En Sicile, 9 habitants sur 10 de l'île parlent sicilien. Contrairement à ce que l'on pourrait croire, cette langue n'est pas un dérivé de l'italien mais bien une langue à part entière, avec des origines certes latines, mais comme peuvent l'être le français ou l'anglais. Elle a ainsi sa propre grammaire et phonétique.

Tous les commentaires (95)
Andylim a voulu faire un jeu de mots : patois - pas toi / pas moi...
Mouais, pas trop réussi son jeu de mots, c'est pour ça que tu ne l'as pas compris.
Tous les mots anglais de plus de trois syllabes sont d'origine latine
L'anglais l'allemand et plusieurs autres langues sont d'origines latines
Cf: mon prof de latin
Comme les kabyles en Algérie.
Tu dois confondre latin et indo-européen...
Comme dit un certain nombre de fois ici, l'anglais est tout ce qu'il y a de plus germanique.
N'oublions pas que quand on parle de classification des langues, le vocabulaire n'est qu'un critère parmis d'autres! (en l'occurence, pour l'anglais, il y a effectivement beaucoup d'influences romanes)
Les évolutions phonétiques sont bien plus importantes et propres à chaque branche.
Pour "pied" par exemple, "pēs" en latin, les langues germanique ont petit à petit remplacé le "p" par "f":
"Fuss" (allemand), "feet" (anglais).
Ainsi que:
[d] -> [t]
En latin: "decem" (dix)
En allemand: "zehn" (se prononce "tse:n")
En anglais: "ten"
Et [g] -> [k]
En latin: "gelū" (froid)
En allemand: "kalt"
En anglais: "cold"
De plus, grammaticalement, toutes les langues germaniques se distinguent par l'absence flagrante de conjugaison des verbes au futur, au subjonctif, au conditionnel etc...
Basiquement, il n'y a que deux temps: présent et passé.
Pour tout le reste, on utilise un auxiliaire.
P. Ex. :
"Je mangerai un gâteau".
En allemand: "Ich werde einen Kuchen essen".
(Soit traduit littéralement: "Je devenir un gâteau manger")
"Werden" (devenir) est en l'occurence l'auxiliaire pour la conjugaison au futur et le verbe "essen" reste à l'infinitif.
En anglais, c'est pareil ("I'll eat a cake").
Et on pourrait continuer longtemps comme ça...
Bref, ne pas tout confondre: il y a bel et bien une part romane dans l'anglais, notamment à cause de la noblesse qui privilégiait le français, mais les racines, elles, sont et restent germaniques.
Après tout, les russes aussi nous ont empreinté du vocabulaire pour les mêmes raisons alors..... ;-P
C'est plus compliqué que ça mais en effet
L'Angleterre a parlé français pendant de longues années ( d'où les ressemblances entre nos langues ) ce qui fait que l'anglais à une influence latine, cependant cette comparaison souligne le fait que le siciliens soit très éloigné des autres langues latines ( qui sont normalement très proches, italien espagnol et français )
Langue de LEONARDO SCIASCA et de bon nombre de grand homme à travers le temps.
L'anglais c'est un peu un créole, il s'est basé sur toutes les langues autour de lui: le latin comme dans les mots beverage, reception, double, et l'anglosaxon comme dans les mots drink, welcome, two.
Anecdote très intéressante, néanmoins l'anglais, avant d'avoir des influences latines, est avant tout une langue germanique.
C'est vrai, tu as raison il est d'origine germanique, comme l'allemand.
L'anglais est d'origine germanique et non latine..
L’anglais c’est le saxon.... mais il y a bcp de mot latin usité dans cette langue. Juste son origine n’est pas latin.
Il y a des similitudes entre l’allemand et l’anglais sur pas mal de mot. Juste que l’orthographe n’est pas tout à fait pareil water > wasser... Red > Roth
C'est en fait propre à toute l'Italie pour des raisons historiques... à Naples on parle napolitain, dans la région on y parle un dialecte s'y approchant, les piémontais parleront piémontais... l'Italie n'étant un pays unifié en tant que tel qu'à partir de 1861..! Même si désormais, les jeunes générations parlent de plus en plus italien, les spécificités régionales dominent en Italie.