En français, le verbe gésir désigne notamment le fait d'être étendu, inerte. La particularité de ce verbe est de ne pouvoir être conjugué qu'au présent ("il gît"), à l'imparfait ("il gisait") et au participe et gérondif présent ("gisant" et "en gisant"). Aucun autre temps ne peut être utilisé.
Tous les commentaires (54)
Il manque le futur, ma source et le "Larousse"
"Il a gît deux trois heures cette après-midi"
Tu vas faire quoi maintenant ? Hein ?
Le français est détruit par cette rigidité absurde et cette complexité artificiel inutile de l'Académie Française.
D'ailleurs le français, comme toutes les autres langues, est défini par l'usage, pas par l'Académie.
Ça fait du bien.
À chaque anecdote sur la langue, la discussion dérive sur l’écriture. On est tellement lettrés qu’on ne dissocie plus les deux alors que ce sont deux choses bien différentes.
La langue orale est naturelle, innée, inscrite dans nos gènes, donc pas de règle si ce n’est de pouvoir se comprendre.
L’écriture est un outil que l’on doit apprendre. Il a été établi des règles pour unifier l’utilisation.
À savoir que la langue des signes fait partie de la première catégorie et le braille de la seconde.
Les linguistes n’étudient que la langue orale.
Les académiciens se sont auto proclamés défenseurs de la langue mais ce sont la plupart des auteurs et ne reconnaissent que ce qui a été écrit.
Je cherchais ce mot en exemple mais impossible de le retrouver quand j'ai écrit !
Dans le cas de neige, c'est un verbe impersonnel donc on peut utiliser tous les temps mais qu'à la 3eme personne du singulier.
Ce que je trouve très intéressant dans le débat autour des "règles" de la langue, c'est la question de la "norme".
Pourquoi ce qui n'est pas usuel nous semble interdit ? Ou pour le dire autrement, pourquoi l'humain associe, confond ce qui est normal à ce qui est normé ?
Sans doute parce que nous avons le réflexe de rejeter ce qui s'écarte de nos habitudes !
Pour avoir été un écolier qui a souffert de l'apprentissage des règles de l'orthographe comme la majorité, si ce n'est la totalité des écoliers, mais comme trop peu s'en souviennent malheureusement, je pense que ce qui devrait être la fonction prioritaire de l'écriture, c'est de refléter scrupuleusement l'oral et donc la seule règle devrait être un son égale une lettre. C'est quasiment toujours le cas en allemand, résultat, beaucoup moins de fautes d'orthographe possibles !
En plus, en fonction des accents, nous n’avons pas tous les mêmes prononciations, ce qui complique la chose.
Les règles d’orthographe sont peut-être compliquées pour certains, mais au final elles sont là pour nous simplifier la vie. Leur absence ne simplifierait rien du tout.
2) "Les règles d'orthographes sont peut-être compliquées pour certains" Non elles sont compliquées pour tous. Personne ne peut prétendre les connaître toutes tellement elles sont nombreuses. Particulièrement en français, elles ont été créées, puis modifiées de manière à sélectionner arbitrairement ceux qui les connaissent des autres. Rien que deux exemples. En français, quand on créé un mot, on prend la racine grecque que la majorité ne connait pas. En allemand, on prend des racines de mots allemands que tout le monde connaît. Personnellement, j'ai participé à la correction de copie dans le cadre d'un concours de la fonction publique : on nous demande d'enlever des points à des candidats qui ont des très bonnes idées et de très bonnes connaissances en rapport avec le sujet mais qui ne connaissent pas des règles d'orthographes illogiques, c'est tout simplement absurde et dommage.
3) "Mais au final, elles sont là pour nous simplifier la vie" non. Quand on dit "un des meilleurs espions" alors que c'est une espionne, on complique.
4) "Leur absence ne simplifierait rien du tout" si, dire une espionne quand on parle d'une espionne, ça simplifie. Quand on écrit chaque mot comme il se prononce avec une langue qui a une lettre par son, je vous assure que ça simplifie.
En fait, ne pas vouloir faire évoluer la grammaire française avec son temps et la simplifier revient à accélérer son déclin.
Bref il n’y a certainement pas un son / une lettre ou groupe de lettre en allemand.
Prenons « ch »
- Se prononce comme le « ch » français après « i, e, eu, ei, äu»
- Se prononce comme un « r » français après « a, o, u, au »
- Se prononce comme un « k » français s'il est suivi d'un « s »
On a connu plus simple non ? ;)