Souvent considérée comme une langue simple et sans nuance, l’anglais est pourtant une langue possédant plus de 200 000 mots recensés dans l’Oxford English Dictionary. En comparaison, le Larousse recense 63 500 mots en français.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16348 anecdotes - 354 lecteurs connectés
Souvent considérée comme une langue simple et sans nuance, l’anglais est pourtant une langue possédant plus de 200 000 mots recensés dans l’Oxford English Dictionary. En comparaison, le Larousse recense 63 500 mots en français.
Tous les commentaires (56)
Un point très important à éclaircir est le fait que l'anglais a emprunté ENORMEMENT de mots (latins et français notamment) ce qui a largement contribué à cela.
L'anglais est d'ailleurs la seule langue germanique où le nom "germanique" est remis en doute car c'est aussi la seule à avoir une majorité de mots latins ou romans.
Tu confonds la racine d'un mot, en l'occurrence ici " para " qui vient du latin " paro " qui veut dire parer ou contrer.
Alors que " sun " est un mot existant à part entière qui veut dire soleil
L'anglais peut être considéré comme une langue simple.... jusqu'à ce que vous atteigniez un niveau intermédiaire / avancé. Ensuite, il devient un vrai salopard! Au fond, sa courbe d'apprentissage est presque à l'opposé de celle du français. Début facile, mauvaise fin avec l'anglais contre début difficile, bonne fin (..euh, relativement) pour Froggy.. Ooops, je veux dire le français. ;-)
Mouais ... la simplicité et le degré de nuances d'une langue se mesure-t-elle vraiment aux nombre de mots dans son dictionnaire ? Amis linguistes, faites-vous entendre vindieu ! (je ne peux pas croire qu'il n'y en ai pas sur ce genre de site)
De nombreuses langues aborigènes ne comportent que peu de mots : aucun pour les ordinateurs, les vêtements que l'on connait, ou encore les animaux ou plantes qu'ils ne connaissent pas. Et dans le même temps, leur vocabulaire pour décrire leur milieu est bien plus riche que ce que notre esprit peut concevoir. Peut-on dès lors qualifier leur langue de « simple » ou » peu nuancée » ?
De même, le concept de « mot » est extrêmement variable. C'est quoi un mot ? C'est un ensemble de lettres séparés par un espace ? C'est une entrée dans un dictionnaire ? Une expression (=un sens précis obtenu par assemblage de mots) n'est-elle pas porteuse d'un sens majeur ? Beaucoup de langues ne comportent pas de dictionnaire (certains essaient d'être exhaustifs, d'autres à vocation usuelle), voire pas de langue écrite, d'autres n'ont pas d'espaces ... Et typiquement, comme évoqué dans d'autres commentaires, « coucher de soleil » et « sunset » décrivent presque exactement la même chose, mais le nombre de mots est différent, ça tient à la structure même des langues anglaise et française.
Autre exemple : comment définir la notion même de « mot » en chinois ? Un idéogramme (caractère, ou encore sinogramme) qui transmet une idée vague, et qui n'est presque jamais utilisé seul est-il un mot ? Ou bien est-ce la composition de ces idéogrammes qui définissent un mot ? Dans ce cas, 2 idéogrammes sont-ils suffisants ? 3 ? Mais les verbes ne sont composés que d'un seul idéogramme : doit-on les considérer comme des mots ?
Bref, « compter les mots » pour pouvoir se faire mousser à « c'est qui qui a le plus de degré de nuances (et par extension implicite qui est le plus sophistiqué) », je trouve ça d'une connerie, d'une prétention et d'une vanité sans borne ...
le larousse n'est pas le dictionnaire officiel de la langue française. c'est le grand Robert, qui en contient 350 000, donc bien plus que celui d'oxford.
cette anecdote est biaisée, il faut comparer les choses au même niveau.
Ça me rappelle cet exemple très connu : prenez le mot Ghoti. Si le -gh se prononce comme dans "tough", le -o comme dans "woman", et le -ti comme dans "nation", alors "Ghoti" se prononce comme "fish" !
Plus simplement, on a "baked" et "naked" dont la prononciation est assez différente alors qu'il n'y a qu'une lettre qui change au début.
Et il y a pleins, pleins d'autres exemples de mots s'écrivant presque pareille avec une prononciation très différentes.
Le français comme d'autre langue latine, au moins, est assez cohérent sur sa prononciation. Certes on a des groupes de lettres formant un phonème, mais une fois que c'est appris, ça sera globalement bon et on se trompera rarement.
Ensuite comme d'autres l'indique, mal parlé anglais est plus facile que mal parlé français, mais les choses changent quand on va plus loin.
Fireplace = cheminée
Fire = feu
Place = le lieu
Il y a plein d’exemple comme ça.
Je trouve que le français est plus riche en ce sens mais bon je suis français donc forcément pas très objectif
Dans tous les cas est-ce que ça change quelque chose au fait que l'anglais est une langue nettement plus simple à apprendre car sa morphologie et ses règles sont très uniformes contrairement au français et sa conjugaison très complexe, sa morphologie variable selon la formulation, son orthographe bourrée d'exceptions etc ?
Dans la même idée, j'ai toujours été surpris de voir autant de francophones étudier le japonais alors qu'on est tellement loin de ce pays. Cependant il est le vecteur de tellement de produits culturels dominants que cela se comprend (manga, animation, jeux vidéo...)