Le verbe baragouiner, qui signifie parler de manière peu compréhensible, aurait des origines bretonnes : les bretons hors de leur région demandaient dans les tavernes du pain et du vin, soit en breton du 'bara' et du 'gouin'. Les non-bretons se demandaient donc ce que ces gens 'baragouinaient' !
Commentaires préférés (3)
C'est à peu près exact mais ce n'est pas dans les tavernes que ça se passait! Mais dans les tranchées de la guerre 14-18. Et c'est vérifié historiquement. Les soldats bretons qui ne parlaient que breton pour la plupart à l'époque demandait en effet du pain et du vin en breton et personne n'y comprenait rien. Le mot baragouiner est venu de là.
C'est pas gouin, ça veut rien dire ! C'est gwin et ça se prononce gvin.
Je pensais que ça venait des bars à lesbienes, les bar à gouines
Tous les commentaires (47)
T'en a d'autre comme ça ?
C est marrant j'avais fais le rapprochement avec le verbe "to bargain" qui veut dire "négocier les prix" (et qui donne l'impression de baraguiner)
C'est à peu près exact mais ce n'est pas dans les tavernes que ça se passait! Mais dans les tranchées de la guerre 14-18. Et c'est vérifié historiquement. Les soldats bretons qui ne parlaient que breton pour la plupart à l'époque demandait en effet du pain et du vin en breton et personne n'y comprenait rien. Le mot baragouiner est venu de là.
C'est pas gouin, ça veut rien dire ! C'est gwin et ça se prononce gvin.
On a empêche les bretons de parler leur langue. Ils étaient punis a l'école s'ils parlaient dans la "république" de France de la première guerre. Avec le fameux slogan brezhoneg en deus komzet !!
Moi j'avais entendu le contraire:c'était les "étrangers" venus en Bretagne qui ne savait dire que "pain" et "vin" et les bretons disaient donc qu'ils "baragouinaient"!
Je pensais que ça venait des bars à lesbienes, les bar à gouines
Mdr.....
Je confirme!
Mdr
Authentik
Pour préciser, il me semblait qu'il s'agissait de pélerins bretons qui se rendaient à Compostelle. Mais je n'ai pas de source pour l'appuyer.
C'est yannosch92 qui a raison !!!
oui , c'est vrai ,c'était dans les tranchées en 14-18 , et comme le pain et vin étaient très importants , c'est ce qu'ils disaient le plus
tt est faut de barbacus en latin(je pense) qui veut dire barbar
C'est complètement faux (Meme si ça parait très crédible), ce mot provient a l'origine de barbare qui nous étaient etrangés
Expression entendu dans un café, entendu dans une taverne au moyen age, dans les tranchées, y'a plein de versions dessus
Il y a deux étymologies données, tout d'abord, comme tu l'as dis, la Bretonne avec "bara ha gwin" (du pain et du vin), l'autre, Latine qui viendrait de "barbaracuinus"...
Le mot est apparu en Français par écrit en 1391 » "je ne suis point barragouyn" (je ne suis pas barbare), il est classé comme d'origine incertaine et à mon avis le sera toujours...
Soit l'origine est Bretonne et certains Latinistes y ont vu un rapprochement avec "barbaracuinus" ou peut être qu'elle est Latine et que les Français ont vu l'origine "bara ha gwin"... Cependant que des Latinistes voient une origine Latine ca me parait normal, mais que des Français ne parlant pas Bretons voient l'origine de "bara ha gwin" m'intrigue assez, ou alors le téléphone arabe Bretagne » France est excellent...
Sinon en Breton, "baragouiner" se dit "gregachiñ" (gregach » baragouin), la racine du mot vient de "grec" mais la langue grecque se dit "Gresianeg"...
Cela pourrait être l'origine mais cela provient des origines barbares.
C'est faux ça ne vient pas de là, ça vient du mot latin " barbarus"( ou dans ce genre là) et signifie barbare car ils parlaient une langue qu'on ne comprenait pas.
Ps: je suis sûre de moi!