Le Vietnam est un pays d'Asie du Sud-est ayant un alphabet latinisé. Avant, l'écriture vietnamienne était basée sur le système des sinogrammes comme en Chine, mais cela changea au XVIe siècle, quand le jésuite Alexandre de Rhodes a voulu « latiniser » la langue dans le but d'évangéliser le pays. Cet alphabet vietnamien utilise de nombreux diacritiques, le rendant unique.

Tous les commentaires (50)
Ayant une amie Vietnamienne, JLSD, après oui, la phonétique, c'est chaud.
Elle m'avait dit deux mots avec une phonétique qui était différente, je ne la voyais pas...(enfin bon, c'est pareil avec nous français et nos "é" "è" ...
Il parle vietnamien .
ohhh.. on parle du pays natale de ma mere !!^^
jai apris en premier l'anglais puis ensuite le français, jai fais apres deux ans d'allemand en primaire j'ai abandonner puis au college une troisiemme langue est obligatoire.. je prend donc l'espagnole et je galere...
Deja que certains français nous foutent des "è" à la place des "é" --'
Quand ce ne sont pas des " er " …
L'écriture arabe qui est dans le Coran présente aussi des diacritiques mais seulement 3. J'imagine pas avec 29 diacritiques...
Confirmé par une vraie indonésienne qui est moi même :-)
Petite question: qu'est-ce qu'un(e) diacritique svp?
29 diacritiques, mais ils utilisent aussi 4 lettres latines, ce qui fait 33 lettres dans l'alphabet :)
Plus vraiment, j'ai visité ce pays les personnes qui parlent français sont à 90% ceux qui connus la guerre d'Indochine mais très très rare sont les moins de 30 ans qui parle ou écrive le français. Néanmoins il y a une école spécialise dans l'apprentissage du Français au Vietnam
Des caracteres au dessus des lettres qui changes l'intonation comme les accents par exemple en francais é et è
Je ne sais pas si en tant que marseillais je dois me sentir visé :p. En tout cas, à la fac il y avait un étudiant de salon, pour rappel à une cinquantaine de km de Marseille, dans ma section qui était incapable de faire la distinction entre plusieurs mot marseillais qu'il entendait indifféremment é. Entre l' espèce de ë qui est un hein déformé, le et, l'espèce de é qui s' arrête avec une sorte de bruit sourd produit par le gosier qui est impossible à écrire en français, et qui veux dire “oui tu as raison“, le eh pour appeler quelqu'un, et j'en oublie.
Donc c'est bien de s' extasier sur des langues étrangères de deux ou trois cents ans, qui le méritent certainement. Mais il serait bien aussi de se renseigner sur les subtilités d' une langue parlée par la moitié de la france pendant plus d'un millénaire, plus proche du latin que le français, et qui, de ce que j'en sais, a faillit être la langue nationale.
Ah ok, merci beaucoup!
Petite précision : les accents qui se trouvent sur les lettres ou mots ne sont pas vraiment les mêmes que les "é" ou "è" du français, car la ce ne sont que le son qui change. Les accents vietnamiens sont dits "toniques" c'est à dire qui changent l'intonation de la voix. Difficile à expliquer sans faire écouter la langue, mais on va dire que ça ressemble au changement de ton que l'on peut faire quand on pose une question. Exemple: "Il a mangé. " et "Il a mangé?". Les deux phrases sont identiques mais l'intonation change le sens. C'est à peu près ça mais sur tous les mots en vietnamien lol. Il y a plusieurs accents: qui montent le ton, qui le descendent, qui font monter puis descendre, etc... Mon père étant vietnamien, je confirme, c'est un concept assez difficile à acquérir, mais à côté de ça la grammaire et la conjugaison sont quasiment inexistante.
Ma femme étant Indonésienne, c'était pas dur de savoir ça ;)
JLSD. Voilà une petite vidéo toute mignonne qui illustre bien l'anecdote :) www.youtube.com/watch?v=RzVYWOo5kXg&feature=youtube_gdata_player
Le premier commentaire contient des erreurs. Il y a deux accents grand max sur une même lettre, que sur les voyelles et encore c'est rare... Je le sais car j'apprends le viet depuis le collège.
Et les accents sont pas si bizarres que ça. Il y a des accents graves, aiguës, et circonflexes...
Je suis d'origine vietnamienne ma grand-mère essaye de nous apprendre mes cousins et moi et c'est vraiment dur :o
Dont moi ahah. Ce n'est pas une langue si compliquée, pas plus que le français du moins.