Le virelangue, conçu pour nous faire fourcher

Proposé par
le

Vous vous souvenez des phrases du type 'un chasseur sachant chasser...' ? Ce genre de phrases, spécialement conçues pour faire fourcher la langue, est aujourd'hui appelé virelangue, néologisme inspiré de l'anglais tongue twister. Les virelangues sont basés sur l'alitération et/ou l'assonance.

Quelques exemples :
- Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien.
- Les chaussettes de l'archi-duchesse, sont-elles sèches ou archi-sèches.
- Je veux et j’exige d’exquises excuses !
- Ces cyprès sont si loin qu’on ne sait si c’en sont.
- Si six scies scient six cyprès, combien scient six cent six scies ?
- J’ai vu six sots suçant six cent six saucisses, dont six en sauce et six cents sans sauce.
- Didon dîna dit-on du dos d’un dodu dindon, mais si Didon dîna du dos de ce dodu dindon, c’est que le dos dudit dindon céda aux doux et doctes coups de ladite Didon.


Tous les commentaires (160)

a écrit : Légère digression, mais j'aime particulièrement les "Tongue Twister" anglais. Appréciez ;)

- If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch ?

Mais dans le genre ... les chinois sont tout simplement imbattable (détrompez moi, j'adorerai), grâce
à un poème chinois composé toujours du même mot ... seul le ton change :
"Shíshì sh?shì Sh? Shì, shì sh?, shì shí shí sh?.
Shì shíshí shì shì shì sh?.
Shí shí, shì shí sh? shì shì.
Shì shí, shì Sh? Shì shì shì.
Shì shì shì shí sh?, shì sh? shì, sh? shì shí sh? shìshì. [...]"

Et oui, ça veut dire quelque chose ... voici une traduction de ce début :
"Dans un repaire de pierre se trouvait le poète Shi, qui aimait manger des lions, et décida d'en manger dix.
Il se rendait régulièrement au marché pour trouver des lions.
Un jour à dix heures, dix lions arrivèrent justement au marché.
À ce moment, Shi arrivait aussi justement au marché.
Voyant ces dix lions, il les tua avec des flèches. [...]"
Afficher tout
En français tu as
Si Ton tonton tonds ton tonton, ton tonton sera tondu. Incompréhensible à l'oral... Sauf si on connais la phrase... Répèté rapidement c'est encore pire

Tata? Ton thé ta t'il hoté ta toux ? À dire rapidement =)

Posté le

android

(1)

Répondre

Dans la série des choses à répéter le plus de fois sans se tromper(et vite sinon c'est pas marrant =P) il y a:

Pruneau cuit pruneau cru

Sa devient vite "pruneau cuit, prune au c.."

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : je la connaît celle la !!!!! c'est ma préférée il y a aussi '' l'oie niche bas la pie niche haut l'hibou niche ni haut ni bas ou niche l'hibou ? Ce serai pas plutot :

La pie niche haut l'oie niche bas ou niche l'hibou ? L'hibou niche ou niche la pie

Posté le

android

(0)

Répondre

Un pècheur pêchait sous un péché
mais le péché l'empêchait de pècher

a écrit : Légère digression, mais j'aime particulièrement les "Tongue Twister" anglais. Appréciez ;)

- If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch ?

Mais dans le genre ... les chinois sont tout simplement imbattable (détrompez moi, j'adorerai), grâce
à un poème chinois composé toujours du même mot ... seul le ton change :
"Shíshì sh?shì Sh? Shì, shì sh?, shì shí shí sh?.
Shì shíshí shì shì shì sh?.
Shí shí, shì shí sh? shì shì.
Shì shí, shì Sh? Shì shì shì.
Shì shì shì shí sh?, shì sh? shì, sh? shì shí sh? shìshì. [...]"

Et oui, ça veut dire quelque chose ... voici une traduction de ce début :
"Dans un repaire de pierre se trouvait le poète Shi, qui aimait manger des lions, et décida d'en manger dix.
Il se rendait régulièrement au marché pour trouver des lions.
Un jour à dix heures, dix lions arrivèrent justement au marché.
À ce moment, Shi arrivait aussi justement au marché.
Voyant ces dix lions, il les tua avec des flèches. [...]"
Afficher tout
Mon professeur de mandarin nous l'a appris... C'est assez difficile au début mais c'est un bon exercice de prononciation !

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : La meilleure de toutes selon moi, et peu la connaissent : le sosie de zazie se saisit de ses ciseaux pour circoncit le zizi de sarkozy. enjoy =D Circoncir*

Posté le

android

(0)

Répondre

Di tonton tond ton tonton, ton tonton tondu seras !:)

Mdr je les aimes toutes mais essaye de dire celle la :
Kein Kleinkind kann keinen kleinen Kirschkern knacken. Keinen kleinen Kirschkern knacken kann kein Kleinkind. Voila (c pas la plus compliqué ) ;)

Posté le

android

(2)

Répondre

Les virelangues ne sont pas qu'un jeu d'alitérations et d'assonnances. S'ils sont si amusants c'est parce qu'ils jouent avec l'antériorité ou la posteriorité des articulateurs du système phonatoire (ex la langue qui s'avance pour dire "s" et recule pour dire 'ch' mais garde la même forme) par exemple ou la proximité des lieux de production des sons dans la bouche ou la répétition de ces sons. Ainsi ils ne montrent pas du tout l'étourderie de quelqu'un qui se mélange les pinceaux dans les allitérations. En fait il est juste tout à fait normal et physiquement impossible pour la langue de produire des sons similaires ou très proche au niveau du lieu de production dans la bouche à une certaine vitesse. C'est pour ça que dit lentement, ces "virelangues" ne posent aucun problème. (voilà on apprend cela en linguistique :)

Posté le

android

(4)

Répondre

T-on thé t'as t-il ôté ta toux ?

Posté le

android

(0)

Répondre

La pire, je trouve " je suis ce soir chez ce cher Serge"

Posté le

android

(0)

Répondre

La 6ème est ... Euhh ... ETRANGE !

Posté le

android

(0)

Répondre

Y a "je suis passé chez Sosh"aussi

Posté le

android

(0)

Répondre

Bouda goutta le Gouda mais Bouda bouda car Bouda n'aimait pas le Gouda.

Je suis passé chez Sosh :D

Posté le

android

(0)

Répondre