Attention à ne pas dire "tchin-tchin" lorsque vous trinquez avec un japonais car dans sa langue, l'expression désigne le pénis ! Il faut plutôt dire "Kampaï".
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16402 anecdotes - 320 lecteurs connectés
Attention à ne pas dire "tchin-tchin" lorsque vous trinquez avec un japonais car dans sa langue, l'expression désigne le pénis ! Il faut plutôt dire "Kampaï".
Tous les commentaires (90)
Très bien comme anecdote merci !
Kampai est le mot chinois designant cul sec. Dans les diners d'affaires ils ne trinquent qu'en disant cul sec ( c'est du vécu). Je ne sais pas ensuite si les jap ont aussi kampai, pas mal de mots se retrouvent dans les 2 langues, "l'alphabet" japonais prenant sa source dans l'alphabet chinois
Tu devais être bourre alors parceque en chinois c'est gangbei et non pas kampai (qui est japonais et en coréen tu le retrouves aussi avec une prononcation légèrement différente mais rien a voir avec l écriture)
ouais ok : entre gangbei et kampei y'a pas non plus de quoi etre sur de la prononciation, ma belle soeur est chinoise et il me semble bien qu'elle dit un truc comme kampai en phonétique
Pour quelqu'un qui a du vecu, il a du mal a entendre la difference qui pourtant est prononcee a l'oral.
@anuo c'est faux, je fais du chinois depuis 5 ans et l'expression "tchintchin" vient bien de cette langue, plus precisemment de "qin qin" (prononcé tchin tchin) qui siginifie "je vous en prie" ou"svp", bref une formule de politesse.
Lo7, je suis Canadien.
1. C'est juste les québecois
2. On va quand même comprendre! Mais effectivement , nous nous servons beaucoup de gosse pour couille
Le premier commentaire, disait simplement (en traduisant) "anecdote sympa mais que nombres d'entre nous n'aurons pas l'occasion de tester"... Il faut aussi savoir lire entre les lignes, comprendre l'interlocuteur c'est quand même mieux pour pouvoir le critiquer en toute impunité...
Merci pour l'info; on évitera les confusions...
Tchintchin d'afflelou
Afflelou a t'il fait une marque de lunettes qui signifie pénis ou bisous bisous volontairement ou coïncidence ? That the question!
Tu lui dit tchin tchin et il te fait une prise de karaté le gars
ça me fait rire, je suis actuellement au japon, c'est totalement vrai, mais le plus drole et qu'apres que ça me soit arrivé une fois avec des amis, ils ont trouvé ça tellement drole qu'ils tiennent absolument a dire tchin tchin a la place de kampai quand on boit ensemble. :)
Mdr je vois deja la scène...!
Pour avoir vécu au Japon, je confirme. C'est la version infantile de pénis. On peut donc traduire chinchin (????) par zizi. Et tout bon aussi pour kanpai (??) ! Avec un bonne mousse. ;)
Je voudrais signaler à tout le monde que "Kampaï" signifie "cul sec" en francais et non autre chose. "Kampaï" se trouve parfois inapproprié dans certaine situations.
Nan, c'est en Chine: penis c'est "tzitzi" et "canpeï" c'est culsec
Ce qui est évident pour les uns ne l'est pas pour les autres. Boujoux.
Et ça veux dire "bisous" en chinois