Les Français ne sont pas les seuls à parler le verlan. D'autres langues comme l'espagnol ou le serbe ont aussi développé des dialectes basés sur le principe d'inversion des syllabes, toujours en provenance de milieux populaires comme système de différenciation.
Commentaires préférés (3)
Contrairement à ce que l'on pense, le verlan "français" ne date pas des années 70. Il a déjà été utilisé au Moyen-âge et aussi au début du 20e siècle. Source : mon prof de français.
Je me coucherai moins tebé
Tous les commentaires (64)
Contrairement à ce que l'on pense, le verlan "français" ne date pas des années 70. Il a déjà été utilisé au Moyen-âge et aussi au début du 20e siècle. Source : mon prof de français.
Persu tecet doteanec !
Je me coucherai moins tebé
« Les Français ne sont pas les seuls à parler le verlan »
La façon dont la phrase (et le titre de l'anecdote) est écrite me donne le doute : est-ce que cela veut dire que les autres pays francophones n'utilisent pas le verlan ?
A lisheng sidup down si mostal a dedco sageme
D'où le fameux "mia" Marseillais, inversion du mot ami. Déjà utilisé au milieu des années 60.
Marygram seplea...
Il me semble que certains mots de verlan comme meuf ont fait leur entrée dans le dictionnaire. Ce sont donc des mots officiels.
J'suis sûr qu'un jour, des gens feront du verlan de ces mots déjà en verlan...
Un peu comme certains mots de louchebem (dialecte des bouchers d'une certaine époque. Louchebem veut d'ailleurs dire "boucher" en louchebem...) tels que "loufoque" passent désormais pour des mots classiques de la langue française.
Et dernier point: pourquoi appelle-t-on cela du verlan et non du verlen ? Ce qui serait nettement plus logique. Si quelqu'un a une explication...
par exemple, au début des années 2000, certains utilisait "feumé" comme verlan de meuf.
d'ailleurs, le parlé verlan est attesté dans les faubourgs de Paris ( entendez: la banlieue) au 19ème siècle.
et il a surement pas été inventé là.
Pour le pendant serbo-croate du verlan. En Yougoslavie, il semblerait que le verlan se soit développé par des criminels et délinquants pour ne pas se faire comprendre par les keufs.
typiquement "persu" ou "nialgé" ne sont utilisés que par des profanes s'essayant à ce language de rebelle.
Certains mots ne sont pas du vrai verlan au sens de l'inversion des syllabes, mais sont acceptés comme tels.
Ex: on dit "ga-rette-ci" et non "rette-ga-ci " ou "oinj" verlan officiel de "joint" qui n'est composé que d'une seule syllabe et qui ne devrait donc pas avoir de verlan.
francilien avant que français dirais je