Ghoti est un mot créé au XIXe siècle pour illustrer les incohérences phonétiques de la langue anglaise, et appuyer le besoin de réforme orthographique. Prononcé Fish, il reprend le -gh de "enough" qui se prononce /f/, le O de "women" qui se prononce /i/ et le -ti- de "nation" qui se prononce /ch/.
Commentaires préférés (3)
A noter qu'en raisonnant de façon identique, ghoti est potentiellement entièrement muet. (je vous laisse voir la source wiki ;) )
Je ne me rappelle plus la source, mais il y a une blague qui dit que "gh" étant muet dans "thorough", "o" dans "people", "t" dans "beret" et "i" dans "business", ghoti doit donc être entièrement muet.
Je pense que pas mal de langue, dont le français, peuvent avoir des bizarrerie comme celle-là :
"Nous portions les portions.
Les poules du couvent couvent.
Mes fils ont cassé mes fils.
Il est de l'Est.
Je vis ces vis.
Cet homme est fier. Peut-on s'y fier ?
Nous éditions de belles éditions.
Je suis content qu'ils content ces histoire.
Il convient qu'ils convient leur amis.
Ils ont un caractère violent, ils violents leurs promesses.
Nos intentions sont que que nous intentions ce procès.
Ils négligent leurs devoirs, je suis moins négligent qu'eux.
Ils résident à Paris chez le résident d'une nation étrangère.
Les cuisinier excellent à faire des mets excellent.
Les poissons affluent à un affluent."
Tous les commentaires (27)
J’ai mis 10minutes à comprendre que ghoti = fish en prononciation alors que c’était bien expliqué. Ce mot est souvent cité afin de soutenir l’idée d’une réforme de l’orthographe de l’anglais.
A noter qu'en raisonnant de façon identique, ghoti est potentiellement entièrement muet. (je vous laisse voir la source wiki ;) )
Je ne me rappelle plus la source, mais il y a une blague qui dit que "gh" étant muet dans "thorough", "o" dans "people", "t" dans "beret" et "i" dans "business", ghoti doit donc être entièrement muet.
En Klingon, ghotI’ signifie poisson
Je pense que pas mal de langue, dont le français, peuvent avoir des bizarrerie comme celle-là :
"Nous portions les portions.
Les poules du couvent couvent.
Mes fils ont cassé mes fils.
Il est de l'Est.
Je vis ces vis.
Cet homme est fier. Peut-on s'y fier ?
Nous éditions de belles éditions.
Je suis content qu'ils content ces histoire.
Il convient qu'ils convient leur amis.
Ils ont un caractère violent, ils violents leurs promesses.
Nos intentions sont que que nous intentions ce procès.
Ils négligent leurs devoirs, je suis moins négligent qu'eux.
Ils résident à Paris chez le résident d'une nation étrangère.
Les cuisinier excellent à faire des mets excellent.
Les poissons affluent à un affluent."
Il me semble pas que le o de women se prononce i autrement le pluriel serait indifférenciable.
Au cas où ce n'était pas clair : il s'agit d'un running gag désormais célèbre et non d'un réel phénomène phonologique.
Particulièrement en anglais, la place du phonème et son accentuation sont déterminantes quant à la prononciation.
Le -gh final (qui d'ailleurs peut avec les lettres qui le précèdent former 7 phonèmes distincts) n'a cette prononciation que parce qu'il y a enou- devant.
Décréter que gh -> /f/ dans l'absolu n'a aucun sens phonétique.
Quant au reste, c'est soit techniquement inexact, les deux "i" se prononçant théoriquement différemment (en RP English, sans entrer dans les détails des accents régionaux), soit marche uniquement à la condition fausse que l'orthographe et l'alphabet seraient la même chose.
Et cela s'assoie aussi allègrement sur les règles basiques de prononciation anglaise en prenant le -ti- sans le -on avec le lequel il forme un phonème particulier : jadis -tion se prononçait comme ti+on mais maintenant comme /chèque/ suite à un aglutinement. D'ailleurs c'est la raison pour laquelle on accentue sur l'antépenultième syllabe : eduCAtion. On ne peut scinder ti- de son morpheme.
Bref, un bon troll rigolo et sympathique qui fait réfléchir au lien graphie-phonie mais sans valeur phonologique aucune.
Pour ceux que cela intéresse je conseille le visionnage avec le texte sous les yeux du poème "The Chaos of English Prononciation" qui est un exercice de style compilant le plus possible de curiosités phonologiques.
Ainsi, on peut voir que lorsque "ent" est la marque du pluriel dans un verbe, ce graphème va être muet, alors qu'il va être prononcé "an" sinon. C'est d'autant plus frappant ici que les mots en question s'écrivent de la même manière. Par contre, c'est beaucoup plus marqué en anglais, qu'en français.
Je connais des Anglais (qui par ailleurs font des thèses en littérature pour certains, donc pas des quiches totales en termes de lecture) qui, sur certains mots, vérifient dans le dictionnaire comment ça se prononce, parce que c'est vraiment n'importe quoi cette orthographe. Voir le poème "The art of pronunciation".