L’expression saupoudrer de sel est un pléonasme, le verbe saupoudrer signifiant à l’origine poudrer de sel. Bien qu’admis de nos jours dans le langage courant, utiliser le verbe saupoudrer avec d’autres ingrédients comme du sucre ou de la farine est inadéquat.
Commentaires préférés (3)
Pour les curieux, voici un site qui liste certaines impropriétés langagières malheureusement utilisées par nous tous sans nous en rendre compte. Chaque élément listé serait digne d’une anecdote tellement les erreurs sont courantes (moi le premier !).
dardel.info/Sprache.html
Je ne sais pas si "inadéquat" est le bon terme pour parler de l'emploi de saupoudrer avec d'autres ingrédients que le sel ! Après tout, comme mentionné dans l'anecdote, c'est entièrement rentré dans le langage courant. Ce serait plus "étymologiquement contradictoire" ? Sinon ça reviendrait à considérer l'évolution de la langue comme une succession d'erreurs...
Cela ne semble plus une mauvaise utilisation car la définition ayant évoluée on peut utiliser le verbe saupoudrer pour autre chose que du sel (depuis le XVI d'après la 1ère source).
Le Larousse + source WIKI donnent même des exemples avec d'autres ingrédients sans que le mot soit mal utilisé. C'est donc admis et aujourd'hui adéquat.
Tous les commentaires (36)
Pour les curieux, voici un site qui liste certaines impropriétés langagières malheureusement utilisées par nous tous sans nous en rendre compte. Chaque élément listé serait digne d’une anecdote tellement les erreurs sont courantes (moi le premier !).
dardel.info/Sprache.html
Je ne sais pas si "inadéquat" est le bon terme pour parler de l'emploi de saupoudrer avec d'autres ingrédients que le sel ! Après tout, comme mentionné dans l'anecdote, c'est entièrement rentré dans le langage courant. Ce serait plus "étymologiquement contradictoire" ? Sinon ça reviendrait à considérer l'évolution de la langue comme une succession d'erreurs...
Cela ne semble plus une mauvaise utilisation car la définition ayant évoluée on peut utiliser le verbe saupoudrer pour autre chose que du sel (depuis le XVI d'après la 1ère source).
Le Larousse + source WIKI donnent même des exemples avec d'autres ingrédients sans que le mot soit mal utilisé. C'est donc admis et aujourd'hui adéquat.
www.cnrtl.fr/definition/adéquat
Bien que l’expression soit admise, cette dernière n’est pas exactement appropriée par rapport à la chose exprimée et est donc inadéquate. Le verbe « sucrer » et le verbe « enfariner » sont adéquats pour l’action de couvrir de sucre et de farine. Plus généralement, le verbe poudrer convient à toutes substances poudreuses.
J'ai hâte de voir combien de mythos vont dire qu'ils connaissaient l'anecdote
L'erreur n'est pas dans le pléonasme, mais dans le terme "ça", je me coucherai vraiment moins bête !
Un autre exemple pour la route : « tri sélectif », tout le monde le fait, tout le monde en parle et pourtant c’est un joli pléonasme. De même, je n’arrêterais pas d’utiliser le terme « aujourd’hui » et pourtant je sais que la construction de ce mot est aberrante. On peut utiliser les mots et savoir que l’usage commun les a mal utilisés. Ce n’est pas incompatible.
C’est quoi le selest ?
Et du coup il faut utiliser quel verbe pour le sucre ou la farine ?
J’ai mis 10 secondes à comprendre qu’il manquait un espace à « selest » ... c’est de suite beaucoup plus clair.
Je crois qu’il en va de même pour le verbe emblaver.
À l’origine ce n’est que pour ensemencer en blé.
Quand j’entends que l’on emblave en maïs, ça m’écorche un peu.
Poudre de selest.
Mais il faut avouer que le langage courant à sensiblement modifié le sens originel de pas mal de mots. Et il paraît - on m'en a fait la réflexion ici-même - que ça fait partie de l'évolution de la langue française... ;-)
Saupoudrer a évolué de sens et ce n'est pas faux de l'utiliser comme on le fait. C'est corriger quelqu'un qui utilise ce mot qui serait à mon sens impropre.
On peut prendre l'exemple d'aujourd'hui qui étymologiquement comporte deux fois la même idée car "hui" voulait dire jour aussi. Personne ne reprend quelqu'un qui utilise "aujourd'hui" et heureusement.
Amicalement