Vous connaissez surement le paon (l'oiseau qui fait la roue) et sa prononciation (pan) mais connaissiez-vous toute la famille et sa prononciation ? La femelle, qui est la paonne, se prononce comme une panne, et le petit est le paonneau et se prononce comme un panneau !
Il y a aussi le verbe paonner (prononcé comme du poisson pané) qui désigne le fait, pour le paon de faire la roue ou de pousser son fameux cri (Léon !) et qui, au sens figuré, veut dire faire le beau. Quand il pousse son cri, on peut dire aussi qu'il braille ou qu'il criaille.
Commentaires préférés (3)
Ne connaissant pas la paonne, je ne cesse de paonner
Me vient l'envie de citer de M.Tournier : "Parce qu'il «fait la roue», le paon a une réputation de vanité. C'est doublemennt faux. Le paon ne fait pas la roue. Il n'est pas vaniteux, il est exhibitionniste. Car en fait de roue, le paon se déculotte et montre son cul."
Tous les commentaires (16)
Ne connaissant pas la paonne, je ne cesse de paonner
Ah, le français, une langue si riche, si diverse...
Tellement diverse que tu as quatre façons de prononcer une même série de lettres.
Me vient l'envie de citer de M.Tournier : "Parce qu'il «fait la roue», le paon a une réputation de vanité. C'est doublemennt faux. Le paon ne fait pas la roue. Il n'est pas vaniteux, il est exhibitionniste. Car en fait de roue, le paon se déculotte et montre son cul."
Bref c'est tout l'inverse que ce que tu décris, merci pour l'embrouille :)
Deux choses:
1) Est-ce que le nom de l'animal a quelque chose à voir avec les mots "pan" et "panneau", puisque sa queue fait un panneau?
2) Le cri du paon est "Leon", mais on prononce "Len".
Pour ceux que ça intéresse voici une liste non exhaustive d'animaux avec leur femelle et leur petit.
www.espacefrancais.com/les-animaux-le-male-la-femelle-le-petit-et-leur-cri/
Pas de règle (c'est ça le français) à part peut-être une seule : si le nom du mâle est féminin (la taupe, la marmotte, la panthère, la chauve-souris...), la femelle sera le même mot que le mâle. Il se peut qu'il y ait des exceptions.
Mais sinon, certains ont un nom féminisé pour la femelle (renard, renarde), d'autres ont un nom radicalement différent pour la femelle (le lièvre, la hase), certains ont le même nom mais au féminin (un aigle, une aigle), certains ont le même nom avec le même genre (le crocodile, le crocodile) et enfin un d'entre eux partage le nom de sa femelle avec son concurrent (le dromadaire et le chameau, la chamelle).
Après on se demande pourquoi les étrangers trouvent la langue française difficile.
On a créé des mots qui se prononce complètement différemment.
Girafeau (1874) - sur le modèle de lionceau, louveteau, baleineau, requineau
Girafon (1958) - sur le modèle de chaton, dromelon, caneton, zébron
On a aussi le petit de la carpe qui se dit "carpeau" ou "carpillon" ou le petit d'un oiseau qui se dit "oisillon" ou "oiselet". Parfois c'est encore plus compliqué : pour le petit du tigre, on dit "tigreau" et non "tigron", qui est le petit d'un tigre et d'une lionne.
Si pour une question de roue, le paon fait le coup de la panne à une paonne, il risque de tomber dans le paonneau !