L'alphabet traditionnel italien ne contient que 21 lettres. En effet, les lettres J,K,W,X,Y n'existent pas dans les mots d'origine italienne. Ces lettres peuvent toutefois exister pour des mots importés de l'étranger comme taxi ou judo.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16348 anecdotes - 394 lecteurs connectés
L'alphabet traditionnel italien ne contient que 21 lettres. En effet, les lettres J,K,W,X,Y n'existent pas dans les mots d'origine italienne. Ces lettres peuvent toutefois exister pour des mots importés de l'étranger comme taxi ou judo.
Commentaires préférés (3)
L’alphabet portugais non plus ne comportait pas les lettres K, W et Y jusqu’à une réforme de 1990.
Pas aussi important que dans le cas Italien, mais l'alphabet Espagnol incorpore le K et le W, uniquement (ou presque) pour pouvoir écrire des mots d'origine non Latine.
Le cas de "whisky" est d'ailleurs assez représentatif. Il fut même un temps, où il était possible de lire ce mot, orthographié en "güisqui". Aujourd'hui, cette forme est plutôt tombée en désuétude.
Quant au mot "wagon", il est devenu "vagón", modification qui pourrait tout autant s'effectuer en Français, d'ailleurs...
Iulius Caesar en latin
Tous les commentaires (17)
L’alphabet portugais non plus ne comportait pas les lettres K, W et Y jusqu’à une réforme de 1990.
Le satané bouton bleu à disparu...
Je débugue.
Pas aussi important que dans le cas Italien, mais l'alphabet Espagnol incorpore le K et le W, uniquement (ou presque) pour pouvoir écrire des mots d'origine non Latine.
Le cas de "whisky" est d'ailleurs assez représentatif. Il fut même un temps, où il était possible de lire ce mot, orthographié en "güisqui". Aujourd'hui, cette forme est plutôt tombée en désuétude.
Quant au mot "wagon", il est devenu "vagón", modification qui pourrait tout autant s'effectuer en Français, d'ailleurs...
Genre le "J" de "Julius Caesar" n'existe pas dans l'alphabet traditionnel italien ? La langue latine par excellence ? JMCMB
Iulius Caesar en latin
Dans le même genre les lettres Q, X et W n'existent pas dans l'alphabet turc et étaient interdit et illégal par constitution. Ce sont des sons qui n'existent pas en turc mais utilisés en kurde, d'où l'interdit.
Cet interdit sera retiré en 2013 mais les 3 lettres ne sont toujours pas dans l'alphabet.
Étant d'origine italienne je peux témoigner du fait que certaines des lettres auxquelles vous faites référence existent bel et bien dans la langue italienne, même si elles ne font pas partie de son alphabet. On les retrouve dans les prénoms, comme Jacopo. Mais aussi dans les noms de certaines villes, comme Jesi, Akragas ou Arbatax. Les vestiges d'un passé multiculturel...
l'Italie du nord, surtout le nord-est a été quelque peu '' germanisée ''. Les noms des familles Issues des tribues germaines ont à eux seuls obligé l'usage de ces lettres.
En corse, qui est la langue la plus proche du latin, le j existe, mais est une voyelle. On l’appelle le « i long ».
La ville Ajaccio par exemple, s’écrit Aiacciu aujourd’hui, mais le premier i s’entend nettement alors que le dernier est a peine prononcé. La forme originelle était probablement Aghjacciu, le « ghja » se prononçant « dia ».
D’autre langues ont utilisé le y comme i long.
Cette modification est assez récente, elle a été généralisée avec les machines à écrire…
Ça se fait encore aujourd’hui ? Est-ce que par exemple « Barack Obama » s’écrit différemment selon le pays ?
Je te laisse deviner pour Vladimir Poutine.
Ah tient ! On me l'a refusée celle là ...