Le mot "lavabo" tire son origine de la religion catholique, et plus précisément d'une prière prononcée par le prêtre lors de l'offertoire des messes (moment où le prêtre se lave les mains et place l'offrande du pain et du vin sur l'autel). Cette prière de l'époque romaine est ainsi formulée : "lavabo inter innocentes manus meas" ("je laverai mes mains au milieu des innocents").
Tous les commentaires (36)
Biblio : livre
Theke : dépôt.
En fait, la Bible, c'est juste "Le Livre", en grec .
Médiathèque : lieu où sont entreposés les média...et ainsi de suite...
Il y a une histoire qui se termine par
"...je vais faire un petit pipo dans les lavabi..."
je n'arrive pas à me rappeler du début (Alzeimer?) quelqu'un connait?
Le bourdalou est aussi liturgique >< ^^ !
www.stylesdebain.fr/le-bourdalou-ancetre-du-pisse-debout/
Je ne suis pas convaincu du tout !
Ça vient du latin.
www.youtube.com/watch?v=mKSk-3yiVx0&ab_channel=superrosette
Bon plus sérieusement, le lavabo est issu d'une ancienne langue perdue qui signifie aujourd'hui: une vasque. ...
Comment ça je fous la merde partout? C'est pas moi qui ait commencé! ^^
youtu.be/B4EKu4JeiNI
Sans le latin, sans le latin...
Mea culpa ! (puisqu'on est dans les expressions issues de la messe)
Les auteurs des psaumes les ont composé en fonction de leurs "humeurs", il y a donc à chaque "état d'esprit" son psaume (quand on veut remercier Dieu, lui demander/suppliquer, qu'on ne comprend pas pas ce qui nous arrive, qu'on est en colère envers Lui). Ils sont donc utilisés/récités depuis longtemps et ont donc rapidement été traduit dans différentes langues (grec, araméen, éthiopien, syriaque,...)
( journal.retraitedanslaville.org/la-langue-des-psaumes/#sthash.DFmiTS3N.dpbs )
( hozana.org/bible/psaume )
D'ailleurs plusieurs chansons asses connues ont été reprise par des compositeurs contemporains, "40" de U2 qui reprends le psaume... 40 et "On the rivers of babylon" de Boney M inspiré du psaume 137
Pour finir, et revenir (un peu) au sujet principal, l'expression "je m'en lave les mains" quand on ne veut pas porter la responsabilité de quelque chose vient également de la bible (Mt 27, 24). Pour faire très court, Ponce Pilate se lave les mains à la fin du procès contre Jésus, ne trouvant pas de motif de condamnation envers lui mais le laissant à la foule qui le réclamait en lieu et place de Barabbas, un criminel.
Voici quelques autres expressions issues de la Bible :
"Pleurer comme une madeleine" = Cela n'a rien à voir avec le dessert. Autrefois, on disait : "faire la Madeleine" (avec une majuscule). Cette expression fait directement référence à Marie-Madeleine qui confessera tous ses péchés à Jésus en pleurant à chaudes larmes.
"Vivre un calvaire" = Cette expression fait référence au lieu de crucifixion de Jésus sur la colline de Golgotha. "Golgotha" signifie en hébreu "le lieu du Crâne" et a ensuite été traduit en latin par "Calvaria" signifiant "tête chauve, crâne" (qui donnera calvitie) et qui a donné en français moderne "calvaire".
"Devoir une fière chandelle à quelqu'un" = Cette expression fait référence aux chandelles d'église en cire d’abeille et qui étaient chères et rares. Les bougies utilisés dans les maisons étaient en suif (mauvaise odeur et fumée noire).
Et pour ceux qui sont curieux sur les questions de religion catholique, il y a le Frère Paul-Adrien d'Hardemare qui possède une chaine Youtube où il répond à des questions sur la religion. On peut bien entendu ne pas adhérer à ses propos mais il a le mérite d'expliquer très clairement à chaque fois le point de vue de l'église aujourd'hui (avec sources théologiques à l'appui). Même en étant agnostique, je le trouve très pédagogue, intéressant et parfois même très drôle.
www.youtube.com/c/fr%C3%A8rePaulAdriendHardemare
Autre exemple : fromage et forme, la forme étant le moule dans lequel se forme le fromage.