Avant la Révolution française, le tutoiement était une pratique considérée comme grossière. Mais fin 1793, la Convention le rendit obligatoire aussi bien dans la vie de tous les jours que dans les relations avec l'administration par l'adoption d'un décret. L'objectif était d'affirmer l'égalité et la fraternité des individus. Le décret ne tiendra pas plus d'un an.
Tous les commentaires (114)
Les allemands vouvoient aussi avec leur Sie.
Même à un collègue qu'on n'a jamais vu
Et surtout pour ce qui est de la relation policier/citoyen. Le vouvoiement est obligatoire pour les policiers.
Après il ne faut pas lié tout à internet. Car pour moi, cela viens surtout de l'éducation ! En effet, moi qui suis né dans une famille très social, j'ai toujours l'habitude d'utiliser le tutoiement (même si je pense que mes origines nordique y sont pour quelque chose). Quant à ma femme, impossible de ne pas utiliser le vouvoiement car elle viens d'une famille très réservée. Elle à même du mal a vouvoyer mon frère...
"Donc pour moi tu as tort" c'est du vouvoiement ça ? Apparement pas.
Moi je tiens à rajouter, chez les Compagnons Du Devoir, le tutoiement est aussi exigé. Que vous ayez 16 ou 80 ans, vous le devez. C'est pour montrer que l'on est tous égaux. (si je résume la situation)
À noter, puisqu'on parle d'espagnol, que le "usted" de politesse est à l'origine la contraction de "vuestra merced" (en français "votre grâce", ça fait un peu pompeux), d'où l'accord avec la troisième personne, mais on peut entendre, dans les films historiques par exemple, une forme ancienne de vouvoiement avec la deuxième personne du pluriel, comme en français. Le pronom sujet utilisé n'est dans ce cas pas "vosotros", mais simplement "vos". En espagnol d'Amérique, d'ailleurs, "vos" est devenu la forme basique de tutoiement, et "vosotros" n'existe tout simplement pas. On tutoie au pluriel comme on vouvoie, c'est à dire avec "ustedes" et la troisième personne.
Un gradé s'adressant à ses subalternes utilisera le voussoiement pour marquer la différence de grade (on n'est pas copain) comme certain prof voussoient leurs élèves (ce que je trouve plus sain comme rapport). Après il y a surement des règles ou traditions.
Au Brésil le vouvoiement est utilisé tous le temps et en ver toute personnes (amis, famille, patron...)
Beaucoup de langues romanes font une distinction vouvoiement/tutoiement : français, espagnol (catalan, castillan), italien, portugais, roumain... Il est intéressant de noter que le latin, dont ces langues sont issues, ne connaissait pas le vouvoiement (il existe des exemples mais ils sont extrêmement rares).
Le grec moderne connaît également le vouvoiement alors qu'il n'existait pas en grec ancien.
Certaines langues germaniques : l'allemand, le néérlandais... L'anglais jusqu'à relativement récemment faisait une distinction tutoiement/vouvoiement qui se maintient dans certains régionalismes ou services religieux, mais de manière générale le tutoiement s'est perdu pour ne garder que le vouvoiement..
Langues celtiques : gaélique, gallois, breton... En irlandais le vouvoiement s'est perdu.
L'arabe standard n'a pas de vouvoiement, mais dans dans des situations très formelles on peut utiliser un pluriel de majesté pour simuler le vouvoiement. L'hébreu moderne connaît aussi une sorte de vouvoiement pour les situations très formelles.
Le mandarin connaît aussi une distinction vouvoiement/tutoiement.
Le japonais et le coréen n'ont pas de vouvoiement/tutoiement à proprement parler, mais ont des règles gramaticales très élaborées et nuancées en fonction des positions sociales des interlocuteurs et leur degré d'intimité.
Le russe, le turc, le polonais, etc.
Si tu cherches "distinction T-V" (c'est le nom de ce phénomène en lingouistique) sur internet, tu devrais pouvoir trouver une liste exhaustive.
@nico66fr, Ce n'est pas parce que l'on enlève le vouvoiement que l'on oublie cette personne!
@Nicovaoo, C'est vrai que vous n'avez pas tord!
Si on avait bel et bien été lié a la Grande Bretagne plus d ambiguité .. Le you suffisait!...