Avant la Révolution française, le tutoiement était une pratique considérée comme grossière. Mais fin 1793, la Convention le rendit obligatoire aussi bien dans la vie de tous les jours que dans les relations avec l'administration par l'adoption d'un décret. L'objectif était d'affirmer l'égalité et la fraternité des individus. Le décret ne tiendra pas plus d'un an.
Tous les commentaires (114)
Il n est pas rare que les enfants vouvoient leurs parents quand bien même ils en sont proches affecteusement.
L usage du vouvoiement est comme tu l as dit fréquent lorsqu' on s adresse a un groupe : un ensemble de personnes à qui on dit "tú" individuellement devient "ustedes" au lieu de "vosotros" quand on s adresse au groupe.
D'ailleurs dans la langue française soutenue, on peut utiliser le verbe «tutoyer» en synonyme à «insulter»
PS : Que tu soit sur Iphone, Android ou Windows Phone la manip est une touche de plus à appuyer. Idem pour les accents.
En espagnol, le vouvoiement est a la troisieme personne. On utilise le pronom personnel "usted" ( et "ustedes" au pluriel ), qui se conjugue comme "il(s)" et "elle(s)"
Mais après, à mon lycée, tout le monde s'appeler par les noms (parce qu'ils étaient écris sur nos hauts), et les profs faisait de même, c'était très dérangeant (au du moins pour moi) quand un prof's nous tutoyer/appeler par notre prénom.
Même après être resté 2 ans en contact avec ceux de mon lycée (c'était un internat en plus, pour dire qu'on étaient H24 ensemble), je continue de les appeler par leur nom, même si je connais leur prénom.
Étant militaire, je vois que je tutoies n'importe quels autres militaires sauf ceux qui sont plus gradés que moi ou inconsciemment, j'ai beaucoup de mal à les tutoyer. Même s'il m'est arriver de jouer avec un de mes supérieurs, je continue malgré tout à le vouvoyer alors que je suis arrivé au même grade que lui. Pour moi, c'est une question de respect, afin de dire qu'il est une sorte d'exemple.
Du coup, on ne connait pas les coutumes orales de ces gens là :-/
Remettons un peu les choses dans l'ordre.
En vieil anglais :
- "thou" était le nominatif singuler de la 2nde personne
- "you" était l'accusatif pluriel de la 2nde personne (le nominatif étant "ye")
Il n'y avait alors pas de distinction de politesse, juste une distinction de nombre (singulier/pluriel).
Néanmoins en moyen anglais, la forme plurielle commençait à être utilisé systématiquement comme pluriel de majesté en signe de respect tandis que la forme singulierre était considérée comme familière, intime, voire insultante.
Cette dinstinction s'est maintenue, voire accentuée, lors de l'anglais moderne naissant (période de Shakesepare, mais aussi période où fut écrite la bible dite "King James").
"Thou" a été choisi dans la traduction "King James" de la Bible pour s'adresser à Dieu pour la même raison qu'en français on tutoie Dieu : car on maintient un rapport intime avec lui. Tu noteras au apssage qu'il existe également une différence entre "you" et "ye" dans ces versions de la Bible.
Shakespeare faisait la différence thou/you exactement comme les français font la différence tu/vous. Ainsi Hamlet, furieux envers sa mère d'avoir couché avec son oncle, utilisé le vouvoiement "you" alors pourtant que celle-ci le tutoie avec "thou".
Quelques exemples flagrants montrant que "thou" pouvait être mal toléré, voire utilisé volontairement comme insulte :
- "I thou thee, thou traitor !" (procès de Sir Walter Rilegh
- "Dost thou thou me? I am from good kin I tell thee!" (Hickscorner)
Vers le XVIIIe siècle "thou" n'était pratiquement plus utilisé que dans les régionalismes. Au XIXe et au début du XXe siècle, l'aspect insultant a été oublié et des auteurs ont commencé à le réutiliser dans des oeuvres littéraires ou musicales pour donner un certain archaïsme poétique.
Pour moi il faut mieux vouyover car déjà c'est plus poli et ensuite La France paraît a mon goût un pays plus noble que les autres pays européen en partie grâce au vouyoiment (je ne parle pas économie quand je dis noble )
«peut» être assymétrique. C un constat générique = on a pu constater que.
Pas un impératif catégorique.
Quant aux policiers, il existe en France un *PROJET* visant à obliger le vouvoiement. Celui-ci n'est pas encore en application. Et lorsque l'on connait le processus législatif, et comment un projet de loi peut vite se faire charcuter jusqu'à ne plus ressembler à rien, j'éviterais de vendre la peau de l'ours...
En attendant, il n'en demeure pas moins vrai qu'en France je n'ai jamais, jamais, mais alors jamais connu de policier qui m'aie vouvoyé. Le tutoiement a été systématique. Et il était clair que si je me permettais la même chose, je me faisais coffrer pour outrage.