L'origine de l'expression ciao

Proposé par
Invité
le

Tous les commentaires (94)

a écrit : Je ne vois pas vraiment le lien entre le fait d'être esclave et le fait de quitter ses interlocuteurs. A l'époque, pour quitter son interlocuteur et si il avait un rang supérieurs au tien, tu devais le lui rappeler. Par exemple, si tu regardes des films ou séries, tu verras que beaucoup de personnes quittent le roi en disant "mon roi"
La c'est exactement pareil, l'esclave rappelle sont rang qui est inférieur donc son appartenance :)
J'espère que j'ai pu être claire dans mes explications !

a écrit : De nombreuses personnes écrivent encore "chao" ... Maintenant que vous savez, arrêtez immédiatement (!), sinon le chaos s'abattra sur vous !! Tu peux l'écrire "chau" aussi. J'ai une amie argentine qui l'écrit comme ça (je ne sais pas si toutes les personnes qui parlent Espagnol l'écrivent comme ça par contre)

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Je ne vois pas vraiment le lien entre le fait d'être esclave et le fait de quitter ses interlocuteurs. le maitre des esclaves devait dire partez et les esclaves repondait je suis votre esclave comme pour dire vos desirs sont des ordres et se retiraient

Posté le

windowsphone

(2)

Répondre

a écrit : Super, je ne savais pas que les esclaves pouvaient prendre congés de leur maitres à Venise ! Si bien sûr, ils pouvaient même prendre des congés.

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : "Ciao" sert également à dire bonjour ! Oui en Italie ils disent presque tout le temps CIAOOO pour dire bonjour à une conaissance, ça remplace le "salut" de chez nous. ça me fait toujours marrer :)

Posté le

android

(2)

Répondre

Ces petits mots du quotidien ont souvent pour origine une volonté de montrer son humilité. "Merci" a le sens de "pitié" par exemple, et on retrouve ce même sens dans d'autres langues : "gracias" en espagnol et "grazie" en italien, pour implorer la grâce de l'interlocuteur. En portugais "obrigado", dans le sens de "j'ai une obligation envers vous".

Pour ajouter un exemple destiné à ceux qui trouvent la formule étrange, on dit à présent : "Je reste à votre disposition" ou "je suis à vous si nécessaire" lorsqu'on quitte en voulant rester courtois. Cela n'est pas péjoratif, et pourtant le sens est identique.

a écrit : De nombreuses personnes écrivent encore "chao" ... Maintenant que vous savez, arrêtez immédiatement (!), sinon le chaos s'abattra sur vous !! ou Tchao, encore pire ^-^

Posté le

android

(6)

Répondre

a écrit : Etrange, il me semble qu'en italien ce mot est aussi bien utilisé pour dire bonjour que au revoir. De plus il n'y a qu'une source qui ne donne pas plus de détail sur l'anecdote en elle-même. Du coup je ne pense pas avoir assez d'éléments pour bien comprendre le pourquoi du comment. Cela veut dire "Salut" aussi.. Et salut en français c'est aussi bonjour et au revoir. Pas très compréhensible mon commentaire :-/

Posté le

android

(4)

Répondre

a écrit : C'était tout simplement une forme de respect a l'époque pour quitter ses interlocuteurs, réfléchis un peu C'est ça qui m'énerve avec ce genre de personne, dès que vous en savez un peu plus que les autres vous devenez désagréable. Redescend de ton nuage et essai d'avoir un minimum de respect même si tu te caches derrière un écran et si c'est vraiment trop dur ferme la.

a écrit : Heu si je dis " je suis ton esclave" a ma voisine, je suis pas sur quelle situe vraiment le respect. .. Il faut mettre les choses dans leur contexte.
Ta voisine n'est pas ton maître ;)

a écrit : Je ne vois pas vraiment le lien entre le fait d'être esclave et le fait de quitter ses interlocuteurs. En gros il dit " si ta besoin je suis la "

Posté le

android

(6)

Répondre

a écrit : Tu peux l'écrire "chau" aussi. J'ai une amie argentine qui l'écrit comme ça (je ne sais pas si toutes les personnes qui parlent Espagnol l'écrivent comme ça par contre) Parce qu'en espagnol tout s'écrit comme ça se prononce donc ils n'hésitent pas à appliquer une orthographe espagnole aux mots étrangers pour qu'ils se prononcent correctement. Par exemple guiski pour le whisky.

Posté le

android

(4)

Répondre

a écrit : C'était tout simplement une forme de respect a l'époque pour quitter ses interlocuteurs, réfléchis un peu Evites de prendre trop les gens de haut Monsieur je sais tout

a écrit : Je ne vois pas vraiment le lien entre le fait d'être esclave et le fait de quitter ses interlocuteurs. Tu ne le voie pas là,mais à l'époque tu l'aurais compris.

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Heu si je dis " je suis ton esclave" a ma voisine, je suis pas sur quelle situe vraiment le respect. .. Est-on encore à l'époque ?!?

Posté le

android

(0)

Répondre

On va mettre de quoi au claire "ciao" si les faits sont avérés véridique ÉTAIT une forme de respect ....de nos jours les esclaves existe plus vraiment alors arrêter de penser dans le présent quand vous dites cela n'est pas une forme de respect.....

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Je pense que "je suis votre esclave" = "je suis votre serviteur"
Et ça c'est une forme de respect.
Faut pas voir la première phrase avec la pensée SM :)
ÉTAIT une forme de respect ....

Posté le

android

(0)

Répondre

Tchô.... La version Titeuf

Posté le

android

(3)

Répondre

Ciao signifie bien Salut! Bonjour!Au revoir! Ce petit mot vient de schiavo: esclave ou serviteur, qui vient à son tour de slavo/zlavo /slave. Cette série de modification de forme et de sens s'est passé à Venise, où il y avait, depuis le Moyen Âge beaucoup de slaves. Ce mot a été utilisé, beaucoup plus tard, au sens figuré, pour "saluer" quelqu'un: sono vostro schiavo: je suis votre serviteur.. Qui est devenu ciao après une longue et lente évolution.