Le basque est une langue à part

Proposé par
le

La langue basque, parlée par 700 000 locuteurs, est le seul isolat d'Europe : elle n'a pu être reliée avec aucune langue connue et ne présente pas de similitudes avec d'autres langues. C'est également le cas sur d'autres continents avec le coréen et le japonais.

Le français, par exemple, fait partie de la famille des langues romanes. On ne peut donc pas dire avec certitude d'ou vient la langue basque et quelle est son origine, même si certains évoquent des ressemblances avec le géorgien par exemple.


Tous les commentaires (152)

Mais il me semblait que le basque était proche d'une langue morte... On aurait retrouvé des mêmes structures grammaticales...

a écrit : Je pense que ce que Stripe veut dire, c'est que le Japonais a besoin d'une écriture bien spécifique, alors que les langues notamment occidentales utilisent un système d'écriture commun. Il a au contraire insisté sur la racine commune des idéogrammes utilisés par les Chinois et les Japonais, ce que personne n'ira lui enlever ;).

Le Vietnamien donne l'exemple d'un changement radical d'alphabet, en passant des caractères chinois à l'alphabet latin (avec diacritiques) au XVIe, sous l'influence de missionnaires.

C'est un exemple qui montre que l'écriture est le support de la langue, mais pas son origine ni sa base.

L'écriture est apparue après le langage parlé, ses consonances, son vocabulaire, sa structure grammaticale, ses jeux de voyelles, etc.

Le japonais a certes des emprunts chinois et mêmes européens, mais les linguistes n'en établissent pas pour autant une filiation.

a écrit : Il a au contraire insisté sur la racine commune des idéogrammes utilisés par les Chinois et les Japonais, ce que personne n'ira lui enlever ;).

Le Vietnamien donne l'exemple d'un changement radical d'alphabet, en passant des caractères chinois à l'alphabet latin (avec diacritiques
) au XVIe, sous l'influence de missionnaires.

C'est un exemple qui montre que l'écriture est le support de la langue, mais pas son origine ni sa base.

L'écriture est apparue après le langage parlé, ses consonances, son vocabulaire, sa structure grammaticale, ses jeux de voyelles, etc.

Le japonais a certes des emprunts chinois et mêmes européens, mais les linguistes n'en établissent pas pour autant une filiation.
Afficher tout
Je ne peux que m'incliner devant vos connaissances qui dépassent de loin les miennes. J'ai juste une question sur le terme indo-européen : parle-t-on des aryens qui ont envahi l'Europe ? Bien évidemment, je parle des véritables aryens qui ont créés l'empire maurya en Inde.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Et la langue bretonne? Et le provençal ? Pour le breton je sais pas, mais le provençal est de sûr une langue latin, d'ailleurs il ressemble au français ou à l'espagnol.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Toutes les langues indo-européennes de l'islandais au bengali ont la même origine ! Son berceau serait l'Anatolie mais ça reste débattu !
Si le basque est un isolat en Europe il n'est pas le seul. Le finnois, le hongrois, le lapon et l'estonien le sont aussi !
Tu as vu ça où ?

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Et la langue bretonne? Et le provençal ? Le provençal est de sûr une langue latine, d'ailleurs il ressemble à l'espagnol ou au français. Pour le breton je sais pas mais je pense que c'est pareil

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Je ne peux que m'incliner devant vos connaissances qui dépassent de loin les miennes. J'ai juste une question sur le terme indo-européen : parle-t-on des aryens qui ont envahi l'Europe ? Bien évidemment, je parle des véritables aryens qui ont créés l'empire maurya en Inde. Inutile de s'incliner, SCMB est un lieu d'échanges d'égal à égal, et les connaissances sur le sujet sont très maigres par rapport aux précédents commentaires ;).

Pour les indo-européens, il y a plusieurs hypothèses sur leurs origines. De ce que j'ai compris, le terme aryen (comme tu le précises, rien à voir avec le folklore nazi) est souvent utilisé pour indo-européen, mais cette utilisation n'a pas l'air de satisfaire les spécialistes :

« Indo-Européens » sur @Wikipedia:
fr.wikipedia.org/wiki/Indo-Europ%C3%A9ens

a écrit : Le provençal est de sûr une langue latine, d'ailleurs il ressemble à l'espagnol ou au français. Pour le breton je sais pas mais je pense que c'est pareil Le Breton est une évolution directe du celtique.

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : J'adore le poulet à la basquaise ! Mais comme dit plus haut je doute fort que ce soit la seule (provençale, breton et surement d'autre) je ne sais pas ce qui est sous entendu par "ne ressemble a aucune autre comme le coreen et le japonais" mais je pense bien que 90% d'européens (plus ou moins) se méprendrai avec les pictogrammes chinois et les pictogrammes japonais et les quelques dizaines de variantes selon les provinces d'Asie.
Ce qui nous ramenne a dire que ducoup, aucune langue ne ressemble à une autre (a l'exception de toutes celles qui utilisent les meme alphabets) .. que de doute semmer pour une quote :p
Afficher tout
Personnellement je trouve les pictogrammes chinois, coréen et japonais facile à distinguer au contraire.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Le Breton est une évolution directe du celtique. Le breton c'est du chinois.

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Si, t'as raison, le roumain fait aussi partie des langues latines. Les langues latines sont le roumain
L'italien
Le français
L'espagnole
Le flamand
Et le portugais

a écrit : Les langues latines sont le roumain
L'italien
Le français
L'espagnole
Le flamand
Et le portugais
Le Flamand ? Ça ressemble plus à une langue germanique.

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Le Flamand ? Ça ressemble plus à une langue germanique. Parce que c'en est une.

a écrit : Il me semble que le finnois fait aussi partie des isolats, non? Sinon JMCMB :) Pour répondre à ta question, le finnois est relativement proche du hongrois et ces deux langues font partie de la famille des langues finno-ougriennes.

a écrit : Et la langue bretonne? Et le provençal ? Le Provençal est apparenté au latin. Le breton est une langue germanique

On m'a dit (info vue dans un célèbre guide touristique) lors d'un voyage en Turquie que la langue turque était proche du basque. Est-ce vrai ?

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Cependant il me semble que la langue française est de la famille des langues latines
Et que le roumain en fait également parti .
A vérifier
Oui c'est ça :)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : On m'a dit (info vue dans un célèbre guide touristique) lors d'un voyage en Turquie que la langue turque était proche du basque. Est-ce vrai ? Absolument pas. Il y a peut-être quelques vagues ressemblances dans la grammaires, mais rien qui ne soit pas dû au hasard.

a écrit : C'est totalement faux.
Le japonais s'est inspiré du chinois pour son écriture à l'aide d'idéogrammes.
Mais la langue orale japonaise existait bien avant et n'a rien en commun avec le chinois... que ce soit le mandarin, le cantonais ou tout autre dialecte.
L'emprunt d'
;idéogrammes n'a fait que permettre l'uniformisation d'une écriture... mais elle a été largement adapté car la langue chinoise ne permettait pas de produire tous les sons et les subtilités de la langue japonaise, ils ont donc fait évoluer les signes au gré de leurs besoin.

Mais la langue japonaise n'a rien en commun avec les 4 grandes familles de langues chinoises.

A savoir que 2 chinois d'un bout à l'autre du pays ne se comprennent pas forcément à l'oral mais se comprendront toujours à l'écrit. En effet, en fonction du dialecte local la prononciation des idéogrammes sera tout à fait diffèrente mais le motif écrit, lui, ne change pas. Un peu comme un français et un finlandais pourront tout deux lire "3878" alors qu'ils ne se comprendraient pas en le disant à l'oral.

Sources : Le dernier Cahier de Science et Vie sur "l'Empire du Milieu"
Afficher tout
Je ne suis pas tout à fait d'accord...

Le japonais possède deux prononciations le Kunyomi (prononciation dite japonaise )et le Onyomi (pronociation dite chinoise). Les japonais dans leur quête de savoir se sont inspirés du système d'écriture chinois appelé 漢字 (kanji) littéralement "caractère chinois" et dans leur quête de savoir ils se sont aussi inspiré de la prononciation chinoise.

Par exemple : pour dire "téléphone" un japonais et chinois écrirons tous deux 電話 sauf que le chinois (cantonais) prononcera 'dinwa' et le japonais 'denwa' donc en somme à l'oreille la différence est minime (je le sais ma mère est cantonaise et j'apprend le japonais croyez le ou non) .

Là où ça peut éventuellement coincer c'est que la prononciation similaire de "téléphone" s'explique par le fait que pour prononcer "téléphone" un japonais utilisera le Onyomi (prononciation chinoise) des idéogrammes 電 : den : électricité et 話 :wa : parler donc en somme "électricité"+"parler" = "téléphone" astucieux n'est ce pas? ;-)

Cela s'explique par une règle de lecture basique en japonais : si deux idéogrammes ou plus sont associés on utilisera la prononciation dite :"chinoise" sinon on utilisera la prononciation "japonaise"

Ainsi là ou ça coince c'est qu'il reste encore une pronciation dans la langue japonaise qui est propre à celle-ci le "kunyomi" donc par exemple pour dire "chien" 犬 un chinois (cantonais ) dira "gao" et un japonais "inu" :-D

Ainsi c'est pour cela que d'un côté la langue japonaise présente des similitudes avec le chinois mais en même temps des différences , couplez à cela deux systèmes d'écritures supplémentaires et une grammaire propre au japonais et vous avez encore plus de différences entre les deux langues ;-)

Je ne sais pas si vous avez compris ou si vous vous êtes endormis en cours de lecture mais je vous invite à apprendre le japonais si cela vous intéresse :-)

Source : mon apprentissage en japonais et ma mère :-)