Le smoking porte bien son nom

Proposé par
le

Le "smoking", qui désigne un costume de cocktail, était bien comme son nom l'indique un vêtement de fumeur à son origine : le "smoking suit" était une veste que les hommes portaient en Angleterre uniquement pour aller au fumoir, évitant ainsi les odeurs de tabac et les éventuels dégâts des cendres sur leurs vêtements.


Tous les commentaires (32)

a écrit : Ah bon, quand on dit "tuxedo" on ne parle pas anglais ? Quelle est donc cette langue alors ? Après un "non" aussi catégorique, je m'attendais à ce que tu aies relevé une grave erreur. Mais tuxedo est bien un mot anglais, même s'il est employé plutôt aux USA. Alors si tu veux faire la distinction entre anglais américain et anglais britannique, tu peux mais ce n'est pas par "non" mais par "plus précisément" qu'il faut commencer. Par ailleurs tu aurais pu remarquer que j'ai dit "manchot". Tux est un manchot. Ce n'est pas le même animal qu'un pingouin. Ça, ça pourrait justifier un "non" si je m'abaissais à commencer mes commentaires par "non" ou "faux". Enfin, il faut une majuscule à " les Americains". Afficher tout Oula...du calme

a écrit : Petite rectification aussi : les "Américains" et plus précisément les Etatsuniens parlent anglais. Donc tuxedo est un mot anglais employé aux USA. Ce n'est pas parce que smoking est un mot emprunté à l'anglais qu'il est employé dans ce sens en Angleterre. C'est un faux anglicisme. Comme par exemple babyfoot qui n'est pas un jeu en anglais mais un pied de bébé, ou le starter d'une voiture qui se dit choke en anglais alors que starter en anglais désigne le démarreur. Donc aucun anglophone n'utilise smoking pour désigner le vêtement porté dans les soirées mondaines. Comme rappelé plus haut, on dit dinner jacket en anglais britannique (mais ça n'a rien à voir avec Tux, le logo de Linux). Afficher tout Smoking jacket et Dinner Jacket sont deux choses différentes.
La smoking jacket n'est pas portée dans les soirées black tie.
Elle est faite pour le chez soit (historiquement parlant).
La dinner jacket est elle faite pour les soirées où effectivement l'habit est de circonstance.

En l'occurrence, on parle ici de la smoking jacket et non de la donner jacket.Les américains, eux, ne font pas la différence entre les deux comme les français.

Tuxedo est un nom propre, américain, pas anglais.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Ou qu'ils ne s'étaient juste jamais posé la question? Condescendance, nom féminin. Se dit d'une personne exprimant...

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Juste pour info : il y a en bas à droite de l'anecdote un bouton "je le savais deja"... il clique et le tour est joué ! Pas besoin de laisser un petit commentaire désobligeant. Je pense que c'était plutôt de l'autoderision.
Me trompe-je?

Posté le

android

(0)

Répondre

J'ai vécu 3 ans en Angleterre, ma femme et ma belle famille sont anglaises, et je peux vous dire que pour désigner ce que nous appelons "smoking", les anglais utilisent "suit" ou "tuxedo" ("tux")

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Quand SCMB sauve les fainéants n'ayant jamais entrepris une simple recherche pour connaître l'origine d'un mots qui les taraudait depuis longtemps ! Quand une anecdote amusante fait vivre le site, surtout.
Perso j'y avait jamais pensé et JMCMB ;)

a écrit : Le fumoir .... Délicate odeur Ben quoi, ces dames avaient leur boudoirs après tout (ca mériterait une anecdote d'ailleurs, si qu'elqu'un n'a rien d'autre à faire) et ça n'a rien à voir avec le fameux biscuit.
Il y a aussi la salon, où à l'origine, on recevait les gens ailleurs que dans la grande salle souvent publique afin d'avoir un peu plus de discrétion pour parler guerre et business, une petite salle en fait.
Le fumoir existait en grande partie afin de ne pas incommoder ces dames qui elles ne fumaient pas, car c'était inconvenant, les hommes s'isolant pour ne pas les importuner ( en fait, surtout pour pas qu'elles nous cassent les pieds avec leurs histoires pendant qu'on picole et qu'on se grille des barreaux de chaise ^^ mode misogyne off)

a écrit : Et en anglais on dit tuxedo pour designer ce vêtement. Certains prétendent que le petit manchot du logo de Linux s'appelle Tux car ce serait l'abréviation de Torwald's UniX, mais je crois que c'est plutôt l'abréviation de tuxedo car son plumage ressemble à un smoking... J'ai des copains anglais qui appellent ça un DJ. Si quelqu'un sait pourquoi, je suis preneur !

a écrit : J'ai des copains anglais qui appellent ça un DJ. Si quelqu'un sait pourquoi, je suis preneur ! DJ = Dinner Jacket peut être , non ?

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Quand SCMB sauve les fainéants n'ayant jamais entrepris une simple recherche pour connaître l'origine d'un mots qui les taraudait depuis longtemps ! Quand on laisse un commentaire sur un site dont on a rien compris :)

a écrit : Mais... à ce compte-là c'est valable pour toutes les anectodes SCMB non ?
Une petite recherche et hop
Oui, encore faudrait il se poser les bonnes questions

Posté le

android

(0)

Répondre