Ne demandez pas de Blédina en Russie

Proposé par
tototony
le

Tous les commentaires (148)

a écrit : Ça me fait à mon tour penser à un boisson d'Amérique latine (je crois...) qui était aussi populaire que l'Orangina en France et qui se nommait Pipi. Et j'ai bien rigolé hier avec la compagnie aérienne Niktham Air... Imaginez le journaliste : "un crash est survenut, il s'agirait de l'avion de la compagnie aerienne Niktham air!" mdr m'enfin je souhaite qu'aucun événement de la sorte ne survienne.

Posté le

unknown

(1)

Répondre

a écrit : Toyota MR-2... déjà cité plus haut. Je croyais que ce MR2 était de chez Mazda et qu'ensuite il s'était appelé MX 5. Comme quoi.

Posté le

unknown

(0)

Répondre

a écrit : Nan c'est hashashi qui veut dire assassin en arabe, c'est une ancienne anecdote il me semble, d'ailleurs on peut le comprendre dans le film Prince of Persia N importe quoi
Hachachine vient du nom d' un secte qui se disait de l islam qui vivaient a l écart et qui étaient il est vrai des assasins et tueur a gages mais hachachine viens du faite qu il fumaient énormément d' herbes
(hachich) en arabe
El katal veut bien dire assasin

Posté le

unknown

(2)

Répondre

a écrit : Je confirme, étant arabophone, Al Katel signifie le tueur, d'où le changement de nom d'Alcatel au Moyen Orient. Hashashi est juste la racine de la secte des hashashiyoune qui a donné Assassin en Occident. Les synonymes existes, mais celui là n'existe quasiment plus, sauf référence historique. (J'ai déjà vu mieux comme référence linguistique que Prince of Persia et Assassin's Creed...) Afficher tout Je confirme
Hachachine vient de hachich herbeen arabe
C était de gros fumeur d' herbe et des assasins aussi mais rien a voir ethymologiquement

Posté le

unknown

(0)

Répondre

a écrit : "qui ne fonctionne pas" est la traduction de nova en espagnol ???... Ben oui c'est vrai même si ça s'écrit "no va" et on peut dire aussi "no funciona", les deux phrases veulent dire la même chose! C'est la négation + le verbe "aller" (dans un sens pareil à celui de "ça va?" par exemple) ;)

Posté le

unknown

(1)

Répondre

a écrit : Non "pajero" signifie "branleur" en espagnol. En fait je suis espagnole et "pajero" veut rien dire, c'est paj ILLero le mot qui efféctivement signifie "branleur" :P

Posté le

unknown

(3)

Répondre

@ lna-5 pont :
?????
Jusqu'à mon arrivée en France, en 1998, traiter quelqu'un de "pendero pajero", chez nous, signifiait : "espèce de gamin branleur". Il y a beaucoup de mots espagnols qui signifient 'branleur' et bien entendu "pajero" en est un !
Tout comme, pajizo, pajote, pajillero... Fais le test !!

Posté le

unknown

(1)

Répondre

si william se serais appelé "mac", on aurait assisté au mariage de "mac et kate".... non ? .... siiiiiii elle est pas mal..... ok....------->[]

Posté le

unknown

(13)

Répondre

Il y a bien une marque de mouchoir au Japon qui s'appelle Partouze....

(d'ailleurs les japonais sont maitres en la matière, prendre des noms francophones qui ne veulent rien dire et/ou sont assez tendancieux (petit pet pour du chocolat, jouir pour un fleuriste, moi-même moitié pour une marque de fringues, comme ça du mode aussi...) De même qu'il y a un groupe de visual qui s'appelle Poitrine....)

Posté le

unknown

(3)

Répondre

a écrit : On peu prendre Kakà le joueur de foot Aussi comme exemple. il me semble meme qu'il à fait une pub pour des biscuits ou un gosse hurlait "kaka" en montrant le joueur manger ce biscuits

Posté le

unknown

(1)

Répondre

a écrit : Je croyais que ce MR2 était de chez Mazda et qu'ensuite il s'était appelé MX 5. Comme quoi. Non non, en fait il y eut bien, chez Toyota, une première MR au début des années 90. Puis, quelques années après, la fameuse MR-2. Par contre la Mazda MX-5 ne s'appelle comme ça... qu'en Europe ! Au Japon et aux USA elle s'appelle MIATA. D'où, dans "CARS" de PIXAR, le nom des personnages en forme de "MX-5" : les jumelles MIA et TIA qui sont des prénoms féminins aux US...

Posté le

unknown

(1)

Répondre

Très très mauvaise équipe de communication internationale ...

Posté le

unknown

(0)

Répondre

a écrit : Il y a bien une marque de mouchoir au Japon qui s'appelle Partouze....

(d'ailleurs les japonais sont maitres en la matière, prendre des noms francophones qui ne veulent rien dire et/ou sont assez tendancieux (petit pet pour du chocolat, jouir pour un fleuriste, moi-même moitié pour une marque d
e fringues, comme ça du mode aussi...) De même qu'il y a un groupe de visual qui s'appelle Poitrine....) Afficher tout
en paralnt de groupe de visual il y a aussi '' moi dit moi '' :)

Posté le

unknown

(1)

Répondre

a écrit : il me semble meme qu'il à fait une pub pour des biscuits ou un gosse hurlait "kaka" en montrant le joueur manger ce biscuits Mdrrrr

Posté le

unknown

(0)

Répondre

Il y a aussi VERGE , marque chinoise de textile !!!!!

Posté le

unknown

(1)

Répondre

J'imagine la tronche du douanier a l aeroport russe si tu sors de «la prostituée »en poudre de ta valise!!

Posté le

unknown

(1)

Répondre

a écrit : en paralnt de groupe de visual il y a aussi '' moi dit moi '' :) En fait c'est plutôt Moi Dix Mois ;)

Posté le

unknown

(1)

Répondre

Gérard depardieu a du boire la marque pipi

Posté le

unknown

(0)

Répondre

a écrit : Si "fion" est un labo ils peuvent se lancer dans les suppos!! ptdrrrrrr

Posté le

unknown

(0)

Répondre