En français, les signes de ponctuation doubles (point d'exclamation et d'interrogation, les deux-points, le point-virgule et les tirets) doivent toujours être précédés et suivis d'une espace. En anglais, ce n'est pas le cas : l'espace avant le signe est proscrite.
Les points de suspension "..." sont un signe de ponctuation simple et ne doivent dès lors pas être précédés d'une espace. Par ailleurs, le mot "espace" est bien féminin lorsqu'il désigne le caractère typographique.
Commentaires préférés (3)
J'ai la prétention de dire que j'utilisais bien tous ces signes de ponctuation. Je trouve que c'est une bonne idée de mettre ça en anecdote sur ce site, en espérant que beaucoup en tiendront compte :)
Mais JMCMB cependant car je reste sur le cul en apprenant que "espace" est un mot féminin dans cette configuration ! J'aurais mis mes c....... sur le billot que c'était masculin :)
Je sens que vais gagner un peu d'argent sur des petits paris entre amis ! Et je vais sauver mes c....... :)
Quand j’étais jeune, je devenais fou dans les logiciels de traitement de texte avec les traits gris précédant les caractères doubles et je les enlevais un par un. En fait, il s’agit d’« espaces insécables », ils permettent d’empêcher un retour à la ligne entre le mot et le caractère.
Pour ceux qui s'intéressent à la typographie française, il existe un livre qui fait référence : le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale. Je pense que c'est ouvrage à avoir sous la main lorsque qu'on rédige un document professionnel.
On peut aussi trouver plein d'autres documents numériques sur Internet qui traitent de la typographie française si besoin, par exemple les Petites leçons de typographie de Jacques André semblent déjà assez complètes (en plus c'est rédigé avec LaTeX ^^).
Tous les commentaires (53)
J'ai la prétention de dire que j'utilisais bien tous ces signes de ponctuation. Je trouve que c'est une bonne idée de mettre ça en anecdote sur ce site, en espérant que beaucoup en tiendront compte :)
Mais JMCMB cependant car je reste sur le cul en apprenant que "espace" est un mot féminin dans cette configuration ! J'aurais mis mes c....... sur le billot que c'était masculin :)
Je sens que vais gagner un peu d'argent sur des petits paris entre amis ! Et je vais sauver mes c....... :)
Ce genre de détail est super chiant dans le cas où on écrit un mémoire en Anglais. J'en sais quelque chose, notamment avec " : "
Mais on peut trouver un moyen de s'en sortir vite avec la fonction "Remplacer" de la suite office.
Nous avons aussi d’autres différences avec l’anglais : en français on utilise l’apostrophe ’ au lieu de ' et les guillemets « » au lieu de " ". Malheureusement, la plupart des claviers mobiles que j’ai vu n’ont que les caractères anglais.
Quand j’étais jeune, je devenais fou dans les logiciels de traitement de texte avec les traits gris précédant les caractères doubles et je les enlevais un par un. En fait, il s’agit d’« espaces insécables », ils permettent d’empêcher un retour à la ligne entre le mot et le caractère.
Pour ceux qui s'intéressent à la typographie française, il existe un livre qui fait référence : le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale. Je pense que c'est ouvrage à avoir sous la main lorsque qu'on rédige un document professionnel.
On peut aussi trouver plein d'autres documents numériques sur Internet qui traitent de la typographie française si besoin, par exemple les Petites leçons de typographie de Jacques André semblent déjà assez complètes (en plus c'est rédigé avec LaTeX ^^).
Sans déconner ? Alors ça pour un scoop !
Et en portugais ?
D’ailleurs une ponctuation double (: ; ? !) une (j’ai failli écrire un) espace avant et après, une ponctuation simple (. ,) une seule espace après et jamais avant...
J’ai bon ou pas ?
C'est fou!!: j'aurais jamais cru!!
Je recommande à tout un chacun de lire les conventions typographiques de Wikipédia (ici : fr.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Conventions_typographiques) et, si possible, les ouvrages cités en références. Outre le fait d'être une langue complexe à apprendre, le français se distingue également par un nombre incalculable de règles, lesquelles font le malheur des étudiants… mais aussi d'une écrasante majorité d'adultes ! Targuons-nous de posséder la langue la plus expressive et intellectuelle, et châtions-nous de si mal la respecter et y rendre hommage !
*guillemets anglo-saxons
*guillemets français
Précisions que l'espace à mettre s'appelle une espace fine insécable.
À la différence des espaces sécables, il ne doit avoir de retour à la ligne entre le mot et le signe de ponctuation. Malheureusement nos clavier AZERTY ne propose pas une touche pour ce signe de typographie. Si vous utilisez Microsoft Word par exemple : en utilisant un signe ponctuation double, une espace est générée et c'est bien une espace insécable (en affichant les caractères masqués, elle n'est pas symbolisée pareil).
Le clavier BEPO propose l'espace insécable, en faisant majuscule + barre d'espace.
Gratuit et marche très bien en extension Google. Mais sur leur site il y a un éditeur de texte bien fichue.
Vivant aux usa, c’est une application plutôt commune ici.
Idem pour l'espagnol, du coup est ce que le français ne serait pas une exception comme pour le AZERTY ?
Je m'en sers souvent ici pour que, quand je cite un nombre, il ne soit pas « coupé » à l'édition du post
L’espace sécable : l’espace de notre barre espace. D’ailleurs petite anecdote, son code ASCII est le 0x20 c’est pour cela qu’elle est écrite en URL « %20 ».
L’espace insécable : la même espace mais qui ne peut être coupée, par un retour à la ligne par exemple.
L’espace fine insécable (généralement 1/8 cadratin) : c’est de cette dernière dont traite l’anecdote. Elle est à ajouter avant chaque double ponctuation (sauf pour le : qui lui prend une espace insécable avant et une espace sécable après) et également à l’intérieur des guillemets (si le texte entre les guillemets est long on peut utiliser une espace insécable et non fine insécable).
Le demi cadratin : elle est utilisée généralement après un tiret cadratin. Un bon exemple est lors de dialogues.
Toutes les espaces définies en cadratin, ne sont pas justifiable, elles ne peuvent donc pas être modifier.
Je vous épargnes les règles des chiffres. Souvent séparés par une d’espace fine insécable, ainsi qu’entre un chiffre et son unité. Cela peut changer si le chiffre est court.
« Targuons-nous de posséder la langue la plus expressive et intellectuelle, et châtions-nous de si mal la respecter et y rendre hommage ! »
J'ai une version personnelle bien différente (et bien plus décriée) :
« Détournons-nous de la vanité et des prétentions qu'on prête à la complexité de notre langue, et châtions-nous de la faire si peu évoluer ! »
Et ma référence en la matière pour essayer de faire comprendre mon point de vue : www.youtube.com/watch?v=5YO7Vg1ByA8