Une faute régulièrement commise en français est de dire que la loi "stipule". En effet, en droit français, la loi ne stipule pas mais "dispose". Le verbe stipuler vient du latin stipulo qui signifie promettre, la promesse étant à l’origine du contrat. Ainsi, seul un contrat peut stipuler.
Commentaires préférés (3)
Toi, t'es en 1ère année de droit.
Lorsqu'une prof de droit particulièrement jolie t'explique en TD que "pour stipuler, c'est comme pour copuler, il faut être au moins deux", tu t'en souviens à vie !
Tous les commentaires (49)
Toi, t'es en 1ère année de droit.
Ad ta tatum temporis
Cette règle que tout juriste connaît mais dont aucun ne connaît l’origine
Mais après tout tant qu’on peut l’utiliser pour écraser notre culture aux ignorants, on a l’essentiel de l’info
Bon, OK, pourquoi pas ? Pas inintéressant mais je pense que je continuerai de "stipuler" plutôt que de "disposer"... au moins, on me comprendra :)
Lorsqu'une prof de droit particulièrement jolie t'explique en TD que "pour stipuler, c'est comme pour copuler, il faut être au moins deux", tu t'en souviens à vie !
À la maison, je propose et ma femme dispose, Jean m'arrive à croire que c'est stipulé dans le contrat ...
Et sache qu'énormément de hauts fonctionnaires, de chefs de service des différentes administrations, de dirigeants politiques ont étudié le droit.
Je crois même qu'on a eu un Président de la République avocat.
En droit on aime bien stipuler les mouches
Et contrat au sens large comprend aussi toutes les conventions internationales. Mais certaines sont tellement ancrées qu’on dit que ses dispositions disposent, au lieu de stipuler : la CEDH, le traité sur l’Union européenne et sur le fonctionnement de l’Union européenne
Sachez quand même que dès qu’un juriste voit le mot « stipule » mal employé, il avertit générlaement tout le monde pour s’en moquer ;-)
"Seul un contrat peut stipuler"
Le verbe "stipuler" provient du mot "stipula", qui signifie "paille".
Du temps où la majorité des personnes ne savaient ni lire et encore moins écrire, l'officialisation d'un contrat s'effectuait par un geste symbolique, consistant à briser une paille tenue par les deux parties contractantes.
Ce même geste de la stipula, non représenté matériellement mais indiqué par la parole, pouvait même être employé dans la conclusion d'un prix accordé pour le marchandage d'un bien.
D'autres synonymes peuvent également être employés, à tort ou à raison, d'ailleurs.
La Loi établit...
La Loi détermine...
La Loi prévoit...
La Loi ordonne...
La Loi interdit...
La Loi accorde...
La Loi autorise...
J’avais posté cette anecdote il y a un an et on m’avait répondu qu’elle était déjà en base de données. Je ne retrouve pas l’ancienne qui a du être supprimée.
Cette anecdote devrait être lu par de nombreux policiers qui ne font pas du tout la différence.
Je m'attendais plutot à voir la suite du dialogue dans les 3 freres (le notaire) dont j'ai tiré le passage, mais ca me va quand meme ;)
J'avais bien saisi la référence du premier coup pour ma part !
A chaque rendez-vous à l'office notarial, je me marre en repensant à cette scène, surtout le jour où j'ai vraiment fait un codicille suspensionné, la crise de rire avec le notaire !
Mais la loi étant la base du contrat social entre un État et ses habitants, on peut donc la considérer comme un contrat passé entre une personne morale (l'État) et d'autres personnes, morales ou physiques...
Quo usque tandem abutere patiencia nostra Leolio84?