Les bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki auraient peut-être pu être évités sans une erreur de traduction. En effet, en réponse à l'ultimatum des Alliés exigeant des forces japonaises la reddition, le terme "Mokusatsu" fut employé par le premier ministre Japonais, signifiant qu'il en prenait note mais qu'il ne ferait pas de commentaire. Mais ce terme peut avoir plusieurs sens, et c'est le sens "d'aller vous faire voir" qui fut relayé par la presse.
D'après l'Association des Traducteurs Littéraires de France, Suzuki aurait voulu signifier qu'il avait entendu l'ultimatum, qu'il en prenait note, mais qu'il ne ferait pas de commentaire. Or, la traduction des agences de presse internationales relate que le gouvernement Japonais traite l'ultimatum avec tellement de mépris qu'il ne daigne même pas y répondre. 10 jours plus tard, Hiroshima était bombardée.
Tous les commentaires (165)
"Aurait pu"
Les USA, le seul pays au monde qui a utiliser la bombe, en plus de ca sur des populations civiles. Sans ces deux bombes la guerre aurait continuer encore un ans ou deux ou plus même, les USA ne l aurait peut être pas gagné mais en arriver à utiliser la bombe c est pas normal.
Supposé de Vegece mais rien n'est moins sûr.
Pour être plus précis ce sont les journaux japonais de l'époque qui l'ont interprété de cette façon en premier, les américains ont donc rassemblés plusieurs sources d'information locales traduisant les sous entendu du 1er ministre. Ce dernier a d'ailleurs choisi ce terme afin de contenter les partisans de la guerre et de la paix en même temps au sein du gouvernement, qui se déchiraient sur la question.
Sinon je serai très très curieux d apprendre quel est la première entité a avoir reçu la réponse des japonais (ça ne m étonnerais pas que se fussent des membres du gouvernement américain, et que la presse internationale se serait alors basée sur leur rapport). Parce que malheureusement l histoire nous apprends que lorsqu une grande puissance en guerre dispose d'une nouvelle arme surpuissante (et la c est un grand euphémisme), elle l utilise (au moins à fin scientifique pour voir ce qui se passe quand ça fait boom, comme quand on mettait des pétards dans une bouteille en verre quand on étaient petits...)
Pearl Harbour c'était une base militaire alors que Hiroshima et Nagasaki sont des villes civiles…
De plus l'arsenal japonais est nettement moins polluant que la bombe atomique…
J'avais lu que les américains voulait tester la bombe nucléaire "grandeur nature" pour effrayer les soviétiques... D'ailleurs c'est pour ça que Staline n'a pas envahi l'Europe.
De plus les américains avaient calculé le nombre de soldats qu'ils perdraient si ils devaient envahir le Japon, et avaient conclu qu'il valait mieux bombarder... (De mémoire il y avait au moins 400 000 morts américains)
C'est ça qui les poussé à envahir les Indes néerlandaises.
Ensuite, une fois qu'ils ont atteint leur apogée, les généraux ont décidé d'attaquer les états unis, tout en sachant pertinemment qu'ils ne pourraient pas gagner.
Non ça ne pouvait pas être évité : sinon pourquoi y a-t-il eu 2 bombes atomiques ? 1 suffisait pour rendre docile les japonais. Les USA voulaient tout simplement tester leurs bombes et montrer leur puissance (aussi bien aux adversaires qu'aux alliés d'ailleurs). Ce n'est pas un problème linguistique mais un problème géopolitique.
De toute façon , l'ultimatum était là juste pour la forme. Les américains avaient déjà prévu leur super test à échelle humaine et rien ne pouvait les arrêter
Bonjour, j'écris pour signaler que dans la phrase "le Premier Ministre Japonais" , tel qu'il est écrit dans l'anecdote, il n'y a pas de majuscule à " japonais " car c'est un adjectif. Il n'y a de majuscule que s'il on dit "un Japonais, les Japonais, une Japonaise ou des Japonaises" car ce sont des noms propres.
A propos des problèmes de traduction ds le monde diplomatique, j'ai une anecdote bcp plus légère. Je la tire d'un ouvrage de Peter Vermeulen, titré "comment pense une personne autiste ?" (domaine d'action ds lequel les pbs de traduction sont justement monnaie courante) :
"Un politicien dont le français n'était pas la langue maternelle entreprit de faire un discours sur sa carrière. Il débuta par ces mots : 'Quand je regarde mon derrière, je le vois divisé en deux parties.' En fait, il voulait dire : 'Quand je regarde mon passé, je vois deux parties'."
:-)
De toute manière le Japon etait condamné d'avance à connaître le feu atomique que ce soit pour des raisons économiques ou politique. En effet le gouvernement americain avait tout intérêt à faire usage de cette arme pour demontrer sa puissance notamment a l'URSS en vu du nouveau contexte mondial qui allait se mettre en place. Mais il faut savoir que les industriel ayant participé a l'élaboration de la bombe (dont ce cher Mosanto il me semble) avaient aussi tout intérêt à tester la bombe en "conditions réelles" afin de demontrer son utilité et d'avoir un retour sur investissement. C'est triste a dire mais les japonais ont servis de cobaye à un essais nucléaire en conditions réelles
Et personnellement, je ne trouve pas qu'il faille justifier cet acte ignoble.
Combien de mort civil on causè les bombardements allié sur les villes francaises pour detruire (ou pas) un bunker ou une garnison...