L'expression "ciao" utilisée en italien et dans de nombreuses autres langues pour dire au revoir, est dérivée du mot esclave (sciavo) en dialecte vénitien, où l'on prononçait "je suis votre esclave" pour prendre congé de ses interlocuteurs.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16370 anecdotes - 322 lecteurs connectés
L'expression "ciao" utilisée en italien et dans de nombreuses autres langues pour dire au revoir, est dérivée du mot esclave (sciavo) en dialecte vénitien, où l'on prononçait "je suis votre esclave" pour prendre congé de ses interlocuteurs.
Tous les commentaires (94)
J'imagine qu'on parlait non pas du verbe "être" mais du verbe "suivre". Genre, au futur, " je vais suivre votre esclave (jusqu'à la sortie)"
fr.m.wikipedia.org/wiki/Ciao
Cette forme a probablement circulé vià les Pays-Bas sous autorité espagnole.
Le sens de base est probablement le même mais "tschüss" est une formule utilisée lorsqu'on se quitte, contrairement au "ciao" qui est lui valable dans toutes les situations.
Abonné?? Comme à télé 7 jours.. eh bah non
En Italie on l'utilise aussi pour dire bonjour, un peu comme «salut» en France