Le terme "colombe" est typiquement francophone et ne correspond pas à une classification scientifique : dans les autres langues, il n'existe pas de distinction entre le pigeon et la noble colombe. D'un point de vue biologique, ils appartiennent à la même espèce : celle des pigeons bisets. Une colombe dans le sens courant n'est donc qu'une race de pigeon au plumage blanc.
Tous les commentaires (111)
Et, justement, pour répondre à nanar33 :
Ce n'est pas qu'on se complique la vie, - d'autant qu'il y a un important laisser-aller chez les Français qui se résulte par un absence effarante de la maîtrise de leur propre langue, - et n'abordons pas le sujet des autres langues... ! -, mais la langue française est une langue écriture et de lyrisme par excellence. Qu'il serait pauvre de faire un récit avec un simple modèle "présent-futur simple-imparfait" et une palette verbale ne dépassant pas les mille mots quand on voit que le Grand Larousse ou le Grand Robert comptabilisent chacun plusieurs milliers de pages. Un problème récurrent, et qui n'est pas propre aux Français, c'est le fait que nombre de gens pense qu'on s'instruit à l'école (et donc pas au-delà). Or il est impossible d'assimiler l'ensemble du vocabulaire qu'offre notre langue en quelques années d'apprentissage, surtout lorsque ce même apprentissage est d'une médiocrité déplorable.
Concernant les accords et autres pièges du français, ils ne sont pas là pour embêter celui qui apprend la langue mais pour lui permettre de bien distinguer les éléments d'une phrase et qu'en comprendre tout le sens. L'erreur la plus fréquemment retrouvée est l'accord des participes passés. Mais ce qui est surprenant, c'est qu'en discutant avec des étrangers étudiant le français, il s'est avéré qu'ils ont été bien entraînés à éviter ce genre d'erreurs tandis que les Français, de leur côté, misent plus souvent sur le coup de chance plutôt que d'ouvrir un Bescherelle, par crainte d'être moqués.
Au finalement, je trouve que la langue française n'est pas appréciée comme due par la majorité des Français qui l'écorchent, la rabaissent et, par dessus tout, l'ignorent. Et rien n'est plus à craindre que l'ignorance !
Ma vie est basée sur un mensonge!
Illuminati!!!
Merci maintenant je vais avoir Mireille Mathieu dans la tête tout le week-end
Le colombin par contre n'a aucun lien étymologique avec la colombe. On peut néanmoins faire un lâché de colombins
"Pigeon, oiseau à la grise robe, dans l'enfer des villes, à mon regard tu te dérobes, tu es vraiment le plus agile"
C'est un peu pareil pour le Cabillau/la Morue qui sont le même poisson. Les français sont les seuls à faire une difference, semble t-il en raison de la preparation. la morue étant en general salee et/ou fumee contrairement au cabillau.
En anglais colombe se dit "dove" et pigeon "pigeon"... Donc cette anecdote est fausse.
Dans ce cas de quand date et pourquoi a t on invente le mot colombe? Puisque les autres pays ne l ont pas fait.
Le pigeon biset a pour nom scientifique Columba livia, il fait partie de la famille des Columbidae dans l'ordre des Columbiformes.
De plus, par mutation consonantique, Columba se trouve également dans la forme Palumbes qui a donné le français Palombe, un terme régional qui désigne le Pigeon ramier (de nom scientifique Columba palumbus).
donc dans la bible la fin du déluge est annoncé par un pigeon ? :)
"Pigeon, oiseau à la grise robe, dans l'enfer des villes, à mon regard tu te dérobes, tu es vraiment le plus agile" - Benoît Poelvoorde, C'est arrivé près de chez vous.
Ben oui mais si on dirait les pigeons de la paix ça serait moins la classe !!!! Mdr