A l'origine, le « you » en anglais n'était l'équivalent que du vous et était donc une forme de politesse, le tu était quant à lui désigné par « thou ». Peu à peu, l'usage de you s'imposa dans tous les contextes et fit donc disparaître les notions de vouvoiement et tutoiement.
Cette disparition s'explique par le fait que le vouvoiement en anglais n'était pas seulement une marque de respect, mais également une marque de distance. Le thou ne fut plus utilisé que dans le cadre familial, avant également de disparaître complètement au cours du XVIIe siècle.
Tous les commentaires (107)
Les éditions Penguins Classic ou Oxford University Press ont (généralement) de bonnes notes de bas de page pour expliciter cela et/ou expliquer en anglais contemporain les tournures désuètes. Pour ceux qui aiment...
Serre les dents. Oh. Pfff.
Pour histoire cette erreur est dans le livre de Valérie Trierveiler. ;)
Hahaha
Et sans parler du reste... Je galère vraiment avec l'édition de post.... ;).
Bon allez. A la prochaine ! Repos.
Mon dieu que tout cela est compliqué. Respect à celles et ceux qui traduisent pour trois sous textes et VO en V(insérez ici l'initiale de votre langue préférée) en tentant d'y retranscrire le plus fidèlement possible formes de politesses, lapsus, blagues, tournures de phrases et sous z'entendus.
Quand je pense que Google Corp' essaie de mettre au point une IA et qu'ils ne sont pas fichus d'avoir un traducteur électronique efficace... on a pas fini de pédaler dans la choucroute ^^
Yo soy constipado!
Petite anecdote, j'habite en Ecosse et ici il est très courant d'entendre les gens dire "you's" (prononcé youze) quand ils s'adressent à un groupe de gens. Ceci afin de differencier le you - tu du you - vous.
Un groupe s'appelle d'ailleurs youthou ;-)