En français, les signes de ponctuation doubles (point d'exclamation et d'interrogation, les deux-points, le point-virgule et les tirets) doivent toujours être précédés et suivis d'une espace. En anglais, ce n'est pas le cas : l'espace avant le signe est proscrite.
Les points de suspension "..." sont un signe de ponctuation simple et ne doivent dès lors pas être précédés d'une espace. Par ailleurs, le mot "espace" est bien féminin lorsqu'il désigne le caractère typographique.
Tous les commentaires (53)
Vous pouvez donc conserver vos c... au chaud.
Dans la littérature, ce sont toutes les doubles ponctuations ;).
Il y a 1 exception : les tirets cadratins (ou demi-cadratin, différents du signe -, mais qui n'existent pas sur téléphone) quand ils sont utilisées pour des propositions incises.
Ils sont généralement utilisés dans des phrases entre parenthèses car nous n'avons pas le droit aux doubles parenthèses en français.
Dès lors, il y a un espace simple avant et après les tirets cadratins et un espace insécable après le premier tiret et avant la fermeture de phrase.
Insécable = qui ne peut être séparé du texte. Voir ex. Ci-dessous.
Exemple : blablabla (blablabla
- blabli - blablabla etc. ).
Autre chose : le point en fin de phrase doit toujours se positionner derrière une parenthèse et jamais dedans.
L'exception se trouve pour les abréviations.
Voir ex. ci-dessus et dans cette même phrase.
Un éditeur ;)
Le français ca s'apprend sur deux strates :
- la strate générale : celle qu'on apprend du CP à la Première, avec toutes les qualités et défauts que l'on a tous rencontrer.
- la strate littéraire : celle où effectivement tout le monde n'a pas besoin de connaitre les règles typo à fond car cela ne changera pas spécialement les choses, mais qu'il faut apprendre pour bien écrire dans les règles de l'art.
Pas d'accord avec vous car chaque métier, chaque thème à sa rigueur et ses fameuses règles de l'art. Dites à un mathématicien "ouais mais en fait c'est relou de d'abord multiplier avant d'additionner, vient on change la règle", pensez-vous que cela plairait ?
Et bien c'est la même chose avec la "simplification des mots" souhaitée par notre ami l'Etat pour que les recalcitrants de la langue soient inclus... pour cela, désolé mais non ! Ce n'est pas tout un pan de la population qui doit s'adapter à quelques individus mais l'inverse, y compris nos générations futures...
J’ai toujours détesté mettre un espace entre les deux. Je dois sûrement avoir du sang anglais x)
C’est marrant qu’en est-il dans les langues qui utilisent un autre alphabet comme l’arabe ou le japonais ?
Je suis surpris de voir ce genre d'anecdotes passer sur l'Anglais.
JLSD, néanmoins au delà de l'enseignement de la langue anglaise, ces choses là devraient aussi être enseignées en cours d'anglais.
De même que la nomenclature de date:
On nous enseigne souvent que l'on écrit en anglais MM/JJ/AAAA, mais ça, c'est en anglais Américain. Les Britanniques font (pour une fois) comme les autres et écrivent bien la date comme nous JJ/MM/AAAA.
Cette différence n'est pas expliquée en cours d'Anglais scolaire, j'en suis témoin de par ce qu'ont appris mes enfants... Et je suis sûr que leurs profs eux-mêmes ne le savent pas non plus...
Je l'avais proposé en anecdote, ça n'a pas remporté en franc succès (refus).
Un jour, toutefois, je suis tombé sur une vidéo qui m'a toutefois un peu fait réfléchir ; il s'agit d'une conférence TEDx animée par deux profs de français dont je vous mets le lien : www.youtube.com/watch?v=5YO7Vg1ByA8
Suite à ça, parfois je me surprends à me dire qu'une telle réforme serait possible... à la seule condition toutefois que cela se fasse au prix d'un changement d'alphabet, comme ont notamment pu le faire les turcs. L'alphabet cyrillique par exemple pourrait s'y prêter, en ce sens qu'il est accessible et proche culturellement. Mais en gardant l'alphabet latin, effectivement, la pilule serait dure à avaler...
En revanche, moins connu est le fait que la norme ISO est sur le modèle AAAA/MM/JJ (du plus grand au plus petit), comme le font les chinois. En ce sens, Américains comme Européens, on est tous dans le faux :op
Tout le monde devrait la voir ;)
Je constate tous les jours les erreurs de ponctuation dans mon environnement professionnel, de gens qui maîtrisent pourtant la communication en anglais.
Rares sont les profs d'anglais à te signifier que la nomenclature date MM/JJ/AAAA est américaine uniquement (mais ils te l'enseignent quand même!).
Idem pour la simple écriture des chiffres. Le 1 écrit à la Française (demi-pointe de flèche) est confondu avec un 7 par nos amis Anglo-Saxons. Le 1 s'écrit d'un bâton : I.
JLSD car j'ai suivi des cours de " Technicienne de Bureau " en secondaire et les cours de dactylo qui vont avec.