La place de Bitche à Paris déplacée pour ne pas vexer les Etats-Unis

Proposé par
le

La place des États-Unis, dans le très cossu 16e arrondissement de Paris, s'appelait initialement la place de Bitche, du nom d'une ville de Lorraine. Elle changea de nom en 1881 lorsque les États-Unis y établirent leur ambassade, car le mot "Bitche" prononcé en anglais est un terme dégradant pour les femmes (équivalent à "salope"). La place de Bitche fut alors déplacée dans le 19e arrondissement.


Tous les commentaires (134)

a écrit : Il y a labà (la ville) un memorial bien connu egalement
Le memorial de Bitche
Y a aussi le fameux pied de bitche

Posté le

android

(12)

Répondre

a écrit : Il utilise le mot 'bitch' comme une virgule, à peu près 14 fois par phrase... ah ok je regarde en VF, du coup c'est moins flagrant :-)

a écrit : "Bitcherland" siouplait! :D moi quand on me parle de bitche je pense a des casernes et au service nationale.

a écrit : moi quand on me parle de bitche je pense a des casernes et au service nationale. Et à la citadelle, j'espère ?!

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Ah non elle est bien dans le 16e. Pas très loin des Champs Élysées. Sinon le changement de nom c'est juste de la diplomatie. Imaginez que l'ambassade de France aux États-Unis soit à Konar Street bien sur que le nom aurait été changé. De la politesse entre états rien de plus. Et vous recevez un courriez de Mr l'ambassadeur ou c'est écrit sous sa signature, envoyé de Konar.. Oups.

a écrit : Ah non elle est bien dans le 16e. Pas très loin des Champs Élysées. Sinon le changement de nom c'est juste de la diplomatie. Imaginez que l'ambassade de France aux États-Unis soit à Konar Street bien sur que le nom aurait été changé. De la politesse entre états rien de plus. Désolé d vous contredire mais l'ambassade des États Unis est sur l'avenue Gabriel en plein cœur du 8eme. J'habite juste derrière.

a écrit : Et c'est moins choquant dans le 19e que dans le 16e ? Oui mais l'anglais dans le 19 eme si tu l'entends c'est uniquement pour dire "my phone his stole my phone"

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : C'est la ville natale de Jessi Pinkman pour les connaisseurs On écrit Jesse Pinkman pour les connaisseurs :)

a écrit : Tout est une question de longueur de "i" phonétiquement. Un "i" prononcé court et ça sera le mot dégradant comme décrit dans l'anecdote. Un "i" prononcé long et ça voudra dire la plage ... A bon ? Je croyais que c'était le contraire ( je n'est pas intérêt à dire let's go to the beach en Amérique ou en Angleterre moi )

C'est pas un truc du genre : on dit beach en accentuant aucune lettre et en ne prononçant que légèrement le i

Et pour bitch On accentue bien le BI pour bien se faire comprendre

???
Merci de me répondre :)

a écrit : Ouais du rap us en 1881...
Sinon y a que moi que ça choque qu'on change quelque chose comme un nom de place juste pour ça..?
C'est vrai qu'une telle preuve de bon sens et de courtoisie frise le ridicule...

a écrit : Déjà c'est Bitcherland !!! Et l'accent n'est pas spécifique à ce coin, c'est typique des anciens à partir de Forbach quand on se rapproche de l'Alsace. Je le sais, parce que j'ai vécu le plus long de ma vie là-bas. J habite Forbach et franchement y a pas beaucoup de "vieux "avec des accents "abusés".C est les clichés que les non-lorrains veulent nous coller.Main t inquietes ensemble on vaincra.
P.s:question curiosité t es d'où exactement?

Posté le

android

(0)

Répondre

Bitch, veut certes dire "salope" mais quand on l'utilise c'est plus pour insulter de "garce".
"Salope" = "slut"
Je chipote, je chipote.

Pfff n'importe quoi... On a pas demandé à la Mongolie de changer de nom car ses habitants s'appellent les mongoles et que c'est un terme dégradant en France...

a écrit : Et c'est moins choquant dans le 19e que dans le 16e ? C'est surtout moins choquant vis à vis des Américains car c'est plus l'endroit où ils ont leur ambassade :)

a écrit : Pfff n'importe quoi... On a pas demandé à la Mongolie de changer de nom car ses habitants s'appellent les mongoles et que c'est un terme dégradant en France... En fait c est mongolien.

Posté le

android

(8)

Répondre

C'est pas plutôt "dans la très connu place" au lieu de "dans le très cossu place" ? Je ne suis pas un pro ni dans l'orthographe ni dans la langue de Molière, mais j'ai relu plusieurs fois et je suis toujours perplexe :p

a écrit : C'est pas plutôt "dans la très connu place" au lieu de "dans le très cossu place" ? Je ne suis pas un pro ni dans l'orthographe ni dans la langue de Molière, mais j'ai relu plusieurs fois et je suis toujours perplexe :p "Cossu" signifie que la place est situé dans un endroit plutôt chic. C'est synonyme de aisé.

Posté le

android

(5)

Répondre

a écrit : "Cossu" signifie que la place est situé dans un endroit plutôt chic. C'est synonyme de aisé. Merci de ton éclaircissement ! Je me couche doublement moins bête ^^

Dans la ville ou j'habite, Ya une rue Bitche. A Paris, ça fait pas classe mais ailleurs on s en fout?!