Le nom "gens" est particulier en français : les adjectifs s’accordent au féminin si placé avant ce nom (de vieilles gens, de bonnes gens, de petites gens) et au masculin si placé après (des gens vieux, des gens bons). Ce nom est d'ailleurs l'ancien pluriel du nom féminin "gent".
Commentaires préférés (3)
Dans la même veine, certains noms changent de genre selon qu'ils se trouvent au singulier ou au pluriel:
- un amour délicat, mais des amours délicates
- un délice voluptueux, mais des délices voluptueuses
- un orgue imposant, mais des orgues imposantes
Et petit bonus "insectes" pour la route: une mite, mais UN termite.
Voilà, je pense que vous êtes calés pour le concours d'entré en école d'orthophonistes.
m.bescherelle.com/espece-masculin-ou-feminin
Tous les commentaires (57)
Dans la même veine, certains noms changent de genre selon qu'ils se trouvent au singulier ou au pluriel:
- un amour délicat, mais des amours délicates
- un délice voluptueux, mais des délices voluptueuses
- un orgue imposant, mais des orgues imposantes
Et petit bonus "insectes" pour la route: une mite, mais UN termite.
Voilà, je pense que vous êtes calés pour le concours d'entré en école d'orthophonistes.
Un espèce d'animal
Une espèce de souris
Là vous êtes calés pour le concours d'entrée en école d'orthophoniste
m.bescherelle.com/espece-masculin-ou-feminin
HOULA ÇA PIQUE LES YEUX … enfin … la œils …
- une espèce de... toujours féminin
- un genre de... toujours masculin.
@Tybs, il me semble que l'emploi de 'gent féminine' est toujours utilisé.
Je ne sais pas si c’est une fois de plus l’académie Française qui est responsable de cette complexité de la langue Française mais, parfois, je me demande pourquoi ?
Tu peut.. euh non, on va mettre un x.. tu peux !
Pourquoi ? Faire la différence entre les écrits d’un bon élève et ceux d’un mauvais ? Pour se faire plaisir ?
Puis-je ? Oui, je peux et pas .. Peux-je ?Oui je puis..
On peut aimer la complexité de cette langue ou bien la détester.. chacun aura son avis tu penses?? Oui, je pense !
J’adore la langue française et sa grammaire !
Typiquement français, ces exceptions qui confirment la règle !!! :)
Gens = groupe de personnes, personnes en nombre indéterminé
Gent = race, espèce, genre
Ces termes ont également donné : gentilhomme (ou gentleman), gentil, etc. du lat. gentilis « propre à la race, à la famille ». On pourrait d'ailleurs se demander si le mot latin et le terme grec γ ε ́ ν ο ς « naissance, race » qui a donné gêne, génôme et génétique entre autres sont apparentés.
Dans ce genre de bizarreries, il y a aussi le mot «œuvre» qui est féminin sauf dans deux cas précis où il est utilisé au masculin singulier :
- en architecture pour désigner un ouvrage en construction ;
- dans le domaine artistique pour désigner l'ensemble des œuvres d'une personne. Ainsi, on écrira au pluriel «l'intégrale des œuvres de Bosch», et au singulier «l'œuvre complet de Bosch».
dictionnaire.lerobert.com/definition/termite
- nom masculin
Et le Larousse:
www.larousse.fr/dictionnaires/francais/termite/77411
- nom masculin...
J'aime beaucoup ce genre d'anecdotes au travers desquelles je découvre quelque chose que je savais déjà, mais sans le savoir !
C'est aussi cette origine Latine, qui a donné le nom de "gente" en Espagnol.
Il est féminin, et reste invariablement au singulier, bien que, selon la tournure de la phrase, le verbe peut néanmoins être conjugué au pluriel.
D'aucuns diront que le Français est une langue difficile à maîtriser (fusse pour ses natifs), car elle est pleine d'exceptions.
S'il n'y a que 3 mots dans la langue Française (Merci @Nomatters) qui sont masculins au singulier et féminins au pluriel, la langue de Cervantès en dénombre... 31 !
Ce sont tous des mots commençant par "a" ou "ha" qui, pour des raisons de prononciation (au singulier) son masculin.
Concrètement, c'est pour ne pas devoir effectuer une double prononciation du son "a", en terminaison du premier mot et du début du deuxième.
La langue française a résolu cette difficulté, par l'usage du "L" apostrophe.
Quant aux verbes irréguliers, même après des décennies de pratique journalière de l'Espagnol, ni ma personne ni les hispanophones de naissance, seraient capables d'obtenir un 20/20, dans la conjugaison de dizaines de verbes.
Il y a même un mot qui, bien qu'il puisse se prononcer... Ne peut pas s'écrire ou lire correctement.
Il s'agit de la forme impérative du verbe "salir" ("sortir" en Français) à la deuxième personne du singulier.
Vu que le trait d'union n'existe pas en langue Espagnole, la forme correcte d'écriture devrait être "salle" (sors-lui), au lieu de "sal le".
Or, la jonction des deux "L", mènerait à que la prononciation à la lecture, soit celle du double "L", du mot français "fille".
ex: les consonnes occlusives que sont "c" et "g" deviennent des consonnes fricatives devant les "e" et les "i".
- on lit normalement garage et gorille mais pas girafe (jirafe) et gelée (jelée)
- on lit normalement carafe et cigare mais pas cirage (sirage) et cela (sela)
autre ex: le "e" devient un "è" devant des consonnes doublées:
- caresse (se lit carèsse et pas careusse), manette (se lit manète)
Et ça, tu rends compte avec tes gamins qui apprennent à lire, et qui sont logiques, et te sortent des "guirafe" et autre "kigareute" (cigarette). Ils n'ont pas encore l'esprit déformé par toutes les particularités de la langue française.