En Islande, il n'est pas possible de porter certains prénoms. En effet, pour obtenir un passeport par exemple, le prénom du requérant doit faire partie d'une liste de 1853 prénoms masculins et 1712 prénoms féminins prédéfinis par la loi. L'objectif est d'avoir des prénoms pouvant s'écrire dans la langue et se décliner grammaticalement.

Tous les commentaires (132)
en France depuis la liberté donné il y a déjà quelque décennies sur le choix des prénoms
on en voie qui sont des créations ridicule ex : ceedjy ou meendy vu il y a peu de temps
tous les gamin a qui les parents ajoutent des J pour avoir un prénom américain ex : djordan
pauvre enfant
mais bien évidement le prénom est le reflet de la culture des parents
et tous les petits thimotée avec un E qui est la version féminine du prénom
j'attend le jour ou on rencontrera des garçon renée ou Andrée
c'est tellement rentré dans les mœurs que même sur le net il y a l'erreur
quand j’écris l'exemple de la lettre " surnuméraire " djordan je pensais bien sur a un D
Ça va ça va je pense que on a largement payer notre dette et on leur a apporter plein de chose y'a qu'à voir comment ils s'en sortent depuis que on les a laisser auSsi
Non non c'est toujours dans le code civil et en vigueur :)
Je connais une famille ultra catho ayant effectivement nommé leur fille Clithorinne... Coïncidence? Je ne crois pas!
Nous avions le même procédé en France nous devions choisir un prénom dans une liste validée par l'administration française. Ceci a été modifié le 8 janvier 1993 (si je me souviens bien de mes cours ^^)
C'est sûr qu'il faut faire attention... Enfant, j'avais 2 copines jumelles, sénégalaises, prénommées Marie-Claire et Marie-Blanche ! Ça les énervait...
Et mon fils avait une camarade malienne dont le prénom était Lablonde...
Faut penser aux gosses !!!
Je connais une huterine... C'est pas bien mieux et pourtant...
Petite rectification: ce sont des parents belges qui voulaient appeler leurs filles Vagina et Clitorine mais l'état civil a refusé au nom de l'intérêt de l'enfant
www.rtl.be/pourelle/article/les-pires-prenoms-a-travers-le-monde-114617.htm
t es serieux la?
Plus que sérieux oui
Alors je n'ai pas lu tous les commentaires et nai pas reponse a toutes les questions mais pour m'y être intéressé lorsque j'étais en voyage là-bas, il y a un couple qui a voulu appeler sa fille Britney et cela a tout bonnement été refusé car incompatible avec la grammaire locale.
Maintenant comme t font les expatriés qui s'installent, bonne question.
Dans tous les cas, une fille aura un nom de famille correspondant au prénom de son père avec le suffixe -dottìr. Un garçon, idem mais avec le suffixe -son.
Je ne suis pas spécialement d'accord même en prenant des prénoms typiquement français, il y aura toujours des moqueries. Comme pour le petit Jeanlin, prénommé ainsi par ses parents fans de Germinal et qui se retrouve au final à porter le nom d'une marque de bière, ou le petit Jean-Raphaël qui a souffert le martyre car il est tombé en pleine période Dallas et que ses initiales formaient J.R. ou encore la petite Isoline, surnommée Gazoline par de "gentils" camarades.
Alors chacun voit midi à sa porte, hein, mais un prénom peut porter a moquerie même s'il est bien français ! Conclusion, donnez a vos enfants le prénom qui vous plait, c'est votre enfant après tout, c'est vous qui avez le libre arbitre. Mes enfants porteront un prénom original, tout simplement car mes enfants sont uniques et que je n'ai pas envie que 5 doigts se lèvent quand on appelle leur prénom, c'est traumatisant (et ca c'est du vécu pour moi, prénom trop ordinaire, minimum 3 dans la classe a le porter. C'était un enfer)
Ou comme ça a du être triste ^^
Ahhh... Les petites Maëlys, non, Maellisse, non Maëlis, non, Maelice....
Ou bien les Killian, Kyliann, Kilyan, Kyliane,..., les Noa, Noha, Noah,... (Parfois dans la même classe)
À l'école puis adultes, ils devront systématiquement épeler leur prénom!
J'ai même eu un petit -accrochez-vous- "Anddrouw" en classe.
Donc, oui aux prénoms dans lesquels l'origine culturelle des parents se retrouve, Mais les prénoms "à la mode" avec des orthographes toutes différentes, euh...
Je connais un Tendre-Amour Matédelendroit... (Je ne suis pas sur de l'orthographe mais ça se prononce comme ça)
T en connais beaucoup toi qui veulent se nationaliser islandais ?
Dans le même esprit, mon petit frère avait en tant que camarade de classe en CE1 un dénommé "Junkie". Paix à son âme...
Certes! Ma mère travaillant à la crèche s'est retrouvé avec de sacré mots. Un petit Jean de son prénom, de parents immigrés des pays slaves. Kulovski .. Ouais mais le tout ca s 'prononce Jean Kuloski .. Ah bah oui enculer au ski c'est pas pratique!
C'est ça .. Après si c'est intentionnel c'est encore pire ! Les noms de famille de toute façon ne sont pas toujours faciles a porter (exemple : Mlle malphette (trucage de l'orthographe mais ça se prononce bien bizarrement pour une demoiselle... Mais on choisit pas sa famille :)