En Islande, il n'est pas possible de porter certains prénoms. En effet, pour obtenir un passeport par exemple, le prénom du requérant doit faire partie d'une liste de 1853 prénoms masculins et 1712 prénoms féminins prédéfinis par la loi. L'objectif est d'avoir des prénoms pouvant s'écrire dans la langue et se décliner grammaticalement.
Tous les commentaires (132)
Je pense aussi que ce serait bien d'avoir ça en France car j'ai une amie qui a nommé son fils Kaze (le vent en japonais) et une autre a nommé sa fille Khaleesi…(le titre de reine de Daeneris Targarien dans Game of thrones)
En passant : en 1967 une fille sur six s'appelait Nathalie. Et en 2006 une sur 26 Emma. Donc une liste de 1800 noms et quelques c'est pas si restrictif comme certains le disent.
D'ailleurs pendant longtemps on s'est limité à la liste des saints donc quelques petites centaines.
Et d'ailleurs jusqu'à il y'a peu, le prénom était soumis a l'accord de l'administration en France.
Les pires prénoms que j'ai croisé (vive l'animation) : Ludric, Clithorinne, Vagina, Pape et j'en passe.
Et anecdotes : Anne Us, Mégane Renaut...
Origines. Cependant je ne vois pas l'originalité lorsqu'il y a eu la mode des brandon ou Brenda pour référence à Beverly Hills. Perso mes fils s'appellent Baptise etBenjamin et ils sont les seuls de leur classe !
Attention, je porte un prénom à consonance américaine, et franchement j'aurai préféré un prénom Français.
Personne ne l'orthographie correctement du premier coup, et beaucoup ont des difficultés à le retenir.
L'exotisme ne convient pas à tout le monde!
A noter qu'en Russie on retrouve la ,"même tradition" :
on rajoute -itch au prénom du père pour un garcon ou -evna -ovna pour une fille.
Exemples :
Père Arkadia Fils Alexeï
Donne Alexeï Arkadievitch
Père Ivan Fille Anna
Donne Anna Ivanovna
Source : fr.m.wikipedia.org/wiki/Nom_de_personne_en_russe
( true story )