En japonais, l'expression "manger a la française" est utilisée lorsque l'on parle de manger en marchant ou dans les transports en commun. Au Japon où il est de tradition de manger assis, les Français semblent réputés pour manger dans ces conditions.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16378 anecdotes - 783 lecteurs connectés
En japonais, l'expression "manger a la française" est utilisée lorsque l'on parle de manger en marchant ou dans les transports en commun. Au Japon où il est de tradition de manger assis, les Français semblent réputés pour manger dans ces conditions.
Commentaires préférés (3)
En même temps pas facile de marcher en mangeant avec des baguettes!!! ?
Pas de source là-dessus, mais j'ai sollicité 2 lecteurs parlant japonais qui me l'ont confirmé ;)
Donc pour un japonais, manger comme un français, c'est manger en filant à l'anglaise ?
Tous les commentaires (170)
En même temps pas facile de marcher en mangeant avec des baguettes!!! ?
Pas de source là-dessus, mais j'ai sollicité 2 lecteurs parlant japonais qui me l'ont confirmé ;)
C'est le cas ds toutes les grandes villes en effet.. Mais pas forcement desagreable :)
Je me coucherai moins bête, merci :)
Moi qui croyait qu'on avait une réputation de faignant a l'étranger...lol surtout face au japonais
Donc pour un japonais, manger comme un français, c'est manger en filant à l'anglaise ?
Avant la France c'était le raffinement culinaire, maintenant c'est le déjeuner sur le pouce.
C'est vrai que c'est pas pratique de marcher en mangeant avec des baguettes, mais nous on ne mange pas avec une fourchette en marchant non plus.
Plutot nems, sushi, makis ou plutot nium..
Moi je mange assis!
Et je suis un bon béret! ;-)
Étude de japonais , elle est en contact direct avec eux et me confirme cette anecdote .
Je dois pas etre francais, jai horreur de manger debout ou en me deplacant :) en tout cas, merci pour l'info :)
Osef de cette expression :D
Vive les makis de saumon, les sashimis de sériole et les brochettes de saumon yakitori !
Bon, je dois admettre que JMCMB.
Bref tout ca pour dire que c'est pas possible une brochette de saumon yakitori, yakitori n'étant pas un ingrédient ou une façon de faire, mais veut seulement dire en gros, " viande cuite", ici "tori" donc oiseau.
Yakiniku = viande (général) cuite. :).
Par contre, j'ai vécu un an au Japon, et je n'ai jamais entendu parlé de ca. Je pense que c'est une expression d'argot d'une région (Ken) surement.
Quand je leur demandait (aux jeunes comme aux plus vieux) ce que leur évoquait la France : "croissant", "tour Eiffel", "le pain est dur la bas, mais très bon" ( la j'explique, ils n'ont que du pain de mis, donc mou, par contre ils t'en parlent comme si c'était du béton armée que tu te casse une dent t u sais -_-', sont fragile des dents ces japonais :D', "les desserts" et Voila en gros.
Donc si l'anecdote est confirmée, jmcmb.
Je demanderais demain a ma famille d'accueil si j'arrive a la choper :).
Je mangerais moins bête.